Show simple item record

dc.contributor.authorAndrés Santos, Francisco Javier es
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid
dc.date.accessioned2015-04-14T14:02:02Z
dc.date.available2015-04-14T14:02:02Z
dc.date.issued2006es
dc.identifier.citationMinerva: Revista de filología clásica, 2006, N.19, pags.285-296es
dc.identifier.issn0213-9634es
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/10526
dc.description.abstractEste trabajo se propone trazar una historia de las traducciones griegas de tos textos jurídicos latinos en el Imperio Bizantino y examinar algunos problemas y controversias surgidos como consecuencia de la aplicación de un ordenamiento jurídico escrito en latín en un territorio de lengua griega, especialmente entre los siglos VI y X.es
dc.description.abstractThis paper refers to the history of the Greek translations of Latin legal texts in the Byzantine Empire and examines some problems and controversies caused by a Latin law being in force in a Greek speaking territory, especially between the 6th and 10th centuries.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFilología clásicaes
dc.titleAlgunos problemas de traducción de la terminología jurídica romana en el Imperio Bizantinoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.publicationfirstpage285es
dc.identifier.publicationissue19es
dc.identifier.publicationlastpage296es
dc.identifier.publicationtitleMinerva: Revista de filología clásicaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record