Show simple item record

dc.contributor.authorCarrera Fernández, Judith
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2016-05-20T08:47:12Z
dc.date.available2016-05-20T08:47:12Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/16962
dc.descriptionProducción Científicaes
dc.description.abstractEstudio deductivo sobre las estrategias empleadas en la traducción de los antropónimos, teónimos, zoónimos, topónimos y otros nombres propios en la novela de Terry Pratchett 'The colour of magic' / 'El color de la magia' (trad. de Cristina Macía).es
dc.description.sponsorshipLengua Españolaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subjecttraducciónes
dc.subjectonomásticaes
dc.titleAproximación a las estrategias de traducción onomástica del inglés al español en la novela fantásticaes
dc.title.alternativeAproximación a las estrategias de traducción onomástica del inglés al español en la novela fantástica: el caso de The Colour of Magic / El color de la magiaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/workingPaperes
dc.rights.holderJudith Carrera Fernándezes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record