Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMéndez Cendón, Beatriz es
dc.contributor.authorBeltrán Cristóbal, Víctor Manuel
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2017-09-15T15:53:33Z
dc.date.available2017-09-15T15:53:33Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/25648
dc.description.abstractWith the 21st Century being an era characterized by scientific development and multiculturalism, the importance that translation has acquired in our day-to-day life is unquestionable. The purpose of the present undergraduate dissertation is to provide the first translation for chapter 22 of The Language of Medicine, as well to analyze the use of several of the most recurrent translation procedures. The use of documentation is as essential as a good usage of the translation procedures. Thus, because of the complexity of LSPs translations, some considerations for creating a special purpose corpus have been attached. Finally, it should be observed how transpositions, combined with other procedures, acquire the greatest importance when translating The Language of Medicine.es
dc.description.abstractCaracterizado por los avances tecnológicos y la multiculturalidad, el siglo XXI está marcado por la importancia de la industria de la traducción en el día a día. De esta manera, el propósito de este trabajo es; además de contribuir con esta importante labor, aportando la primera traducción del capítulo 22 del libro escrito por Davi Ellen Chabner; The Language of Medicine, analizar varias de las principales estrategias de traducción. Sin embargo, el buen uso de las estrategias de traducción es tan importante como una buena documentación. Y es por eso, que este trabajo aporta varias consideraciones que hay que tener en cuenta durante la creación de un corpus especializado. Finalmente, el lector podrá observar que las trasposiciones, combinadas junto a otras estrategias de traducción, adquieren una gran importancia al traducir The Language of Medicine.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationLSPses
dc.subject.classificationTranslationes
dc.subject.classificationPsychiatryes
dc.subject.classificationUndergraduate dissertationes
dc.subject.classificationTranspositiones
dc.subject.classificationTraducciónes
dc.subject.classificationLenguaje especializadoes
dc.subject.classificationPsiquiatríaes
dc.subject.classificationTrabajo de fin de gradoes
dc.subject.classificationTransposiciónes
dc.titleProcedures used in the translation of a medical text about psychiatryes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem