Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27692
Title: El humor y su traducción en la serie Friends
Authors: Morentín Pinedo, Larraitz
Editors: Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Tutor: Fraile Vicente, Esther
Issue Date: 2017
Degree : Grado en Traducción e Interpretación
Abstract: TFG RECOMENDADO POR EL CENTRO. El humor es uno de los pilares de nuestras vidas, del que en realidad apenas sabemos. Y es que, aunque estemos rodeados constantemente de situaciones que nos hacen reír, poca gente sabría describir qué es realmente lo que nos causa ese efecto. Un ejemplo de este fenómeno son las comedias de situación. En el presente Trabajo de Fin de Grado, hemos querido conocer qué es lo que nos hace reír cuando estamos disfrutando de una de estas series de televisión. Con este fin, hemos comenzado por describir brevemente nociones como el humor, el humor en la serie Friends, la traducción audiovisual y la traducción del humor. Así, hemos podido conocer las teorías del humor que explican su esencia, hemos sistematizado algunas clasificaciones de chistes relevantes y hemos profundizado en sus estrategias de traducción. Por último, para poner en práctica todo lo expuesto en la teoría, hemos analizado algunos chistes de la primera temporada de la serie Friends, para así, verificar los tipos de humor en que se basan y la manera en la que se han traducido.
Classification: Traducción cinematográfica
Interpretación
Language: spa
URI: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27692
Rights: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:Trabajos Fin de Máster UVa

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TFG-O 1030.pdf1,11 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
TFG-O 1030 A.rar694,47 kBRARView/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons

Suggestions
University of Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC