Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorÁlvarez Álvarez, Susana 
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2019-02-16T17:20:03Z
dc.date.available2019-02-16T17:20:03Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/34542
dc.description.abstractDesde la entrada en vigor del proceso de Bolonia, el concepto de empleabilidad, tradicionalmente desvinculado de los planes formativos de las titulaciones universitarias, ha empezado a cobrar fuerza, sobre todo en el marco de una crisis económica mundial, en la que las tasas de desempleo han crecido de forma considerable (Trading Economics, 2017; OIT, 2017). No es de extrañar, por lo tanto, que muchas instituciones de Educación Superior hayan empezado a centrar su atención en el desarrollo de competencias y habilidades profesionales que ayuden a incrementar la empleabilidad de sus egresados en el contexto de un mercado laboral en constante evolución (Yorke, 2006; York y Knight, 2006). En el marco de los Estudios de Traducción e Interpretación (T e I), aunque se están llevando a cabo en los últimos años numerosas iniciativas para mejorar las competencias profesionales de los estudiantes (Vandepitte, 2009; Calvo, Kelly y Morón, 2010; Chouc y Calvo, 2011; Peverati, 2013; Massey y Ehrensberger-Dow, 2014), varias investigaciones recientes ponen de manifiesto que los aspectos profesionales no están integrados de forma clara en todos los planes formativos de Grado en T e I, es decir, existe un desajuste entre los contenidos que se están enseñando en las universidades y las necesidades reales del mundo profesional (Álvarez-Álvarez y Arnáiz-Uzquiza, 2017; Rodríguez De Céspedes, 2017). La presente comunicación tiene como principal objetivo describir, desde una perspectiva comparativa, el escenario de los egresados en T e I (licenciados y graduados) en términos de empleabilidad entre los años 2006 y 2016 en España. Para ello, en primer lugar, analizaremos el concepto de empleabilidad en el marco de la Educación Superior actual, prestando especial atención a su integración en los planes de estudios para la formación de traductores. Posteriormente, desde una perspectiva empírica, se llevará a cabo un estudio cuantitativo por medio de una encuesta, que pondrá de manifiesto las particularidades de la incorporación de los egresados en T e I al mundo laboral. Palabras clave: empleabilidad, Traducción e Interpretación, egresados.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Lengua Españolaes
dc.format.mimetypeapplication/presentationses
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción especializadaes
dc.subject.classificationTraducción especializada EN-ESes
dc.subject.otherTraducción especializada lengua B ingléses
dc.titleLa empleabilidad de los egresados en Traducción e Interpretación: ¿mito o realidad?es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/otheres
dc.rights.holderSusana Álvarez Álvarezes
dc.lom.learningResourceTypePresentacioneses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem