Skip navigation

Búsqueda

Iniciar una nueva busqueda
Filtros actuales


Resultados 1-10 de 430.

Hits de ítem:
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2001-3-UnaVersionEspanola.pdf.jpgUna versión española de Andromaque de Jean Racine de comienzos del siglo XIXIbáñez Rodríguez, Miguel2001application/pdf
Hermeneus-2001-3-HermesElDios.pdf.jpgHermes, el dios que envejece. Un ejemplo: La IlíadaMartínez García, Óscar2001application/pdf
Hermeneus-2001-3-LaLinguisticaAplicada.pdf.jpgLa lingüística aplicada en el currículum del traductor. Algunas consideraciones didácticasGarcía Izquierdo, Isabel2001application/pdf
Hermeneus-2001-3-LaTraduccionEnLaEnsenanza.pdf.jpgLa traducción en la enseñanza de lenguasGarcía-Medall Villanueva, Joaquín A.2001application/pdf
Hermeneus-2000-2-AnnaAjmatova.pdf.jpgAnna Ajmátova, o tres traductores en busca de un autorSánchez Puig, María2000application/pdf
Hermeneus-2000-2-BorisShivachev.pdf.jpgBoris Shiváchev: el hombre de la periferia de Europa convertido en ciudadano del mundoIlieva, Ludmila2000application/pdf
Hermeneus-2000-2-TranslationTheory.pdf.jpgTranslation Theory and the Problem of EquivalenceGarcía-Landa, Mariano2000application/pdf
Hermeneus-2000-2-GetThemLost.pdf.jpg"Get them lost just as in the narrow streets of the casbah": Metaphors of Resistance and Subversión in TranslationWallmach, Kim2000application/pdf
Hermeneus-2000-2-ElDueloVerbal.pdf.jpgEl "duelo verbal" en Much Ado About Nothing y su traducción al españolOncins Martínez, J. L.2000application/pdf
Hermeneus-1999-1-TraduccionCastillaLeon.pdf.jpgLa traducción en Castilla y LeónCordón García, José Antonio1999application/pdf

Resultados 1-10 de 430.

Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5