Skip navigation

Listar por:

Hermeneus - 2011 - Num. 13 10

Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 10 de 10
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2011-13-EnsenarComprenderTextosCientificos.pdf.jpgEnseñar a comprender textos científicos: Retos y estrategiasVeiga Díaz, María Teresa2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-TraduccionLenguasInmigracion.pdf.jpgTraducción, lenguas de la inmigración y recursos onlineValero Garcés, Carmen; Gauthier, Laure; Megdiche, Chiraz; Vitalaru, Bianca2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-LudwigTiecksUnconventional.pdf.jpgLudwig Tieck's unconventional mediation between cultures: A reassessment of Herr von FuchsRibes Traver, Purificación2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-FakerySeriousFund.pdf.jpgFakery, serious fund and cultural change: Some motives of the pseudo-translatorPursglove, Glyn2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-ArteDeTraducirExpresionesIdiomaticas.pdf.jpgEl arte de traducir expresiones idiomáticas: La finalidad de la funcionalidadPonce Márquez, Nuria2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-GiovanePasolini.pdf.jpgIl Giovane Pasolini traduttore di Juan Ramón JiménezMininni, Maria Isabella2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-AnalisisContrastativoDemandaOClaim.pdf.jpgAnálisis contrastativo de la demanda o claim como tipo textualJordán Núñez, Kenneth2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-ReflexionesSobreLaTraduccion.pdf.jpgReflexiones sobre la traducción al español de los parlamentos dialectales en la novela Sons and Lovers de D. H. LawrenceGonzález Rodríguez, Luisa María2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-MiradaTelescopica.pdf.jpgUna mirada telescópica al cine en euskera: Versiones originales, dobladas y subtituladasBarambones Zubiria, Josu2011application/pdf
Hermeneus-2011-13-ElogioTraductor.pdf.jpgElogio del traductorEscuín Guinea, Carmen2011application/pdf
Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 10 de 10
Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5