Skip navigation

Listar por:

Hermeneus - 2008 - Num. 10 24

Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 24
 siguiente >
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2008-10-LaInterpretaciónTelefónica.pdf.jpgLa interpretación telefónica en España.Luque Martín, Mariola2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-MiCaraMalhumorada.pdf.jpgMi cara malhumorada. Traducido por Carmen Cuéllar Lázaro y Sabine Albrecht.Lenz, Siegfried2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-SelecciónDePoemas.pdf.jpgSelección de poemas. Traducido por Antonio Benítez Burraco y Anna Sobieska.Baranczak, Stanislaw2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-LeyendasMarianas.pdf.jpgLeyendas mrianas del Pasional Antiguo. Traducido por Miguel Ayerbe.Anónimo2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-MaríaDoloresGómez.pdf.jpgMaría Dolores Gómez (coord), A identidade galega e irlandesa a través dos textos / Galician and Irish Identity through Texts.Zarandona Fernández, Juan Miguel2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-JoaquínGarcía.pdf.jpgJoaquín García-Medall (ed), Fraseología e ironía. Descripción y contraste.Toledano, Manuel2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-NoraCatelli.pdf.jpgNora Catelli y Marieta Gargatagli, El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América.Tarancón Alvaro, Beatriz2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-DiversAuteurs.pdf.jpgDivers auteurs, Dialogue des cultures: interpretation, traduction.Santamaría Ciordia, Leticia2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-NicolásAntonio.pdf.jpgNicolás Antonio Campos Plaza y Emilio Ortega Arjonilla, Panorama de lingüística y traductología.Pérez Lacarta, Ana María2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-AnaFernández.pdf.jpgAna Fernández Guerra, El uso del diminutivo en español y en inglés.González-Espresati, Carlos2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-ArturoParada.pdf.jpgArturo Parada y Oscar Diaz Fouces, Society of Translation.Cela Gutiérrez, Cristina2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-AmbroseBierce.pdf.jpgAmbrose Bierce, The Monk and the Hahgman´s Daugther / El monje y la hija del verdugo.Calvo Montaña, María2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-ErnestHemingway.pdf.jpgErnest Hemingway, Muerte en la tarde, Ana.Belcher, Larry2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-JoséMaríaBravo.pdf.jpgJosé María Bravo Gozalo (ed), Aspects of Translation.Alvarez Alvarez, Susana2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-Introducción.pdf.jpgLa notion de l´usage en traduction technique.Gormezano, Nathalie2008application/pdf
Hermeneus-2008-10--LasTraduccionesPeriodisticas.pdf.jpgLas traducciones periodísticas : entre la aceptabilidad y el travase lingúísticoHernández Guerrero, María José2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-LaSustitucionInterliteraria.pdf.jpgLa sustitución interliteraria o préstamo literario extranjero como recurso traductológico: De cómo el traductor puede relacionar la prosa española con la poesía francesaLévéque, Daniel2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-PosesionInalienableEnEspanol.pdf.jpgLa posesión inalienable en español y su traducción en varias lenguas germánicas y románicas: Una comparaciónNieuwenhuijsen, Dorine2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-LordByronYLaTraduccion.pdf.jpgLord Byron y la traducciónOrtiz García, Javier2008application/pdf
Hermeneus-2008-10-LaTerminologiaDelDiscurso.pdf.jpgLa terminología del discurso del psicoanálisis francés/español: Un estudio sobre la noción de 'funcionamiento polinómico'Gentile, Ana María2008application/pdf
Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 24
Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC