Skip navigation

Listar por:

Hermeneus - 2002 - Num. 4 11

Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 11 de 11
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2002-4-Chickamauga.pdf.jpgAmbrose G. BIERCE, ChickamaugaSantos Vila, Sonia (trad.)2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-VariedadesDeInterpretacion.pdf.jpgVariedades de interpretación: modalidades y tiposJiménez Ivars, Amparo2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-PercepcionDeNVGogol.pdf.jpgLa percepción de N. V. Gógol en España: la "segunda vida" de sus obras en las traducciones al españolKarsián, Gaiané2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-UnaTraduccionPolemica.pdf.jpgUna traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y ShakespeareFrau, Juan2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-WineToWater.pdf.jpgWine to waterBelcher, Larry2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-DieUbersetzung.pdf.jpgDie Übersetzung Verbaler Phraseologischer Einheiten vom Deutschen ins Spanische und ViceversaGeck, Sabine2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-HermesDios.pdf.jpgHermes, Dios de los traductores e intérpretesMoreno Hernández, Carlos2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-PensamientoIlustradoYCiencia.pdf.jpgPensamiento ilustrado y ciencia traducidaVilloria Prieto, Javier2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-ContextualMismatches.pdf.jpgContextual Mismatches in the Translation into Spanish of Ernest Hemingway's The Sun Also RisesRodríguez Pazos, José Gabriel2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-AnalisisDeEstrategias.pdf.jpgAnálisis de estrategias y procedimientos de traducción utilizados en los títulos de la versión española de Le Monde diplomatiqueReque de Coulon, Ana2002application/pdf
Hermeneus-2002-4-TraduccionYPosmodernidad.pdf.jpgTraducción y posmodernidad: una relación necesariaOrtiz García, Javier2002application/pdf
Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 11 de 11
Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5