Skip navigation

Listar por:

Hermeneus - 2014 - Num. 16 27

Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 27
 siguiente >
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2014-16-WhyTranslation.pdf.jpgWhy translation matters for language learners: a 21th century perspective.Mracek, David2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-Water.pdf.jpg"Water!" y Sylvia Plath, "Cruzamos el agua". Traducido por Juan Miguel Zarandona.Storni, Alfonsina2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-MonólogoDeUnHombre.pdf.jpg"Monólogo de un hombre sensible". Traducido por Amor López Jimeno.Roidis, Emmanuil2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-DosPoemas.pdf.jpg"Dos poemas de Geografía alternativa". Traducido por Margarita Osorio menéndez y Laura Salguero Esteban.Mersal, Imán2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-ElHiloDeAraña.pdf.jpg"El hilo de araña" (cuento gótico japonés). Traducido por Marta Gómez Moreno y Elena Carolina Hewitt Hughes.Akutagawa, Ryünosuke2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-CharlesLeBlanc.pdf.jpgCharles Le Blanc, The Hermes Complex. Philosophical Reflections on Translation.Zarandona Fernández, Juan Miguel2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-JulioCésarSantoyo.pdf.jpgJulio César Santoyo. La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III-XV).Zamora Ramírez, Elena Irene2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-GiorgiaMarangon.pdf.jpgGiorgia Marangon, La poesía de Ugo Foscolo y su alter ego en francés, Gabriel-Marie Legouvé.Trujillo, José Ramón2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-IrisHoll.pdf.jpgIris Holl, Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica. Las sentencias de divorcio alemanas y españolas.Sánchez Nieto, María Teresa2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-FedericoZanettin.pdf.jpgFederico Zanettin, Translation-Driven Corpora. Corpus Resources for Descriptive an Applied Translation Studies.Ortego Antón, María Teresa2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-LeticiaSantamaría.pdf.jpgLeticia Santamaría Ciordia, Almodóvar po polsku. La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cine.Kasperska, Iwona2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-IlonaSemradova.pdf.jpgIlona Semradova et al., Intercultural Inspirations for Language Education: Spaces for Understanding.Kacetl, Jaroslav2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-AureaFernández.pdf.jpgAurea Fernández Rodríguez, Iolanda galanes Santos, Ana Luna Alonso y Silvia Montero Küpper, Traducción de una cultura emergente. La literatura gallega contempoánea en el exterior.Hernández, Rebeca2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-MiguelAJiménez.pdf.jpgMiguel A. Jiménez-Crespo, Translation and Web Localization.Díaz Fouces, Oscar2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-FrankPitcairn.pdf.jpgFrank Pitcairn (Claud Cokburn), Corresponsal en España.Cano-Echeverría, Berta2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-MarcosCánovas.pdf.jpgMarcos Cánovas, Gemma Delgar, Lucrecia Kein, sarah Khan y Angeles Pinyana, eds, Challengers in Language and Translation Teaching in the Web 2.0 Era.Alconchel Sebastián, Ana María2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-Introducción.pdf.jpgTraduction humaine, traduction machiné et qualité.Fiola, Marco A.2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-Traduccion-generos.pdf.jpgTraducción, géneros textuales y enfoques cognitivosConde, Tomás2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-LesVoiesDeLaRepetition.pdf.jpgLes voies de la répétition de Hove, la voix de la traduction de RichardJay-Rayon, Laurence2014application/pdf
Hermeneus-2014-16-InterpretacionYFormacion.pdf.jpgInterpretación y formación para los centros sanitarios españolesRuiz Mezcua, Aurora2014application/pdf
Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 27
Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC