Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBogomilova Atanassova, Denitzaes
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2015-03-17T18:01:50Z
dc.date.available2015-03-17T18:01:50Z
dc.date.issued2000es
dc.identifier.citationHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2000, N.2, pags.23-39es
dc.identifier.issn1139-7489es
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/9448
dc.description.abstractLa interpretación simultánea es una actividad de habla que existe libre e independientemente en la esfera de la realidad socio-comunicativa y se distingue por las peculiaridades de su estructura, por la velocidad de su realización y por el carácter de las transformaciones lingüísticas que cambian la organización léxico-gramatical de la exposición del orador. La interpretación simultánea tiene sus bases lingüísticas, semánticas, psicológicas y neurológicas y viola el principio de la separación de las dos lenguas mediante la inhibición de aquélla que de momento no está siendo utilizada. El modelo teórico del pronóstico probable en la percepción del Texto Original y de la síntesis adelantada en la emisión del Texto Traducido sugiere que en su trabajo el intérprete lleva a cabo una resintonización de los sentidos preparándose a actuar de la forma más fructífera posible para conseguir la meta marcada. El pronóstico probable y la síntesis adelantada explican la peculiaridad más específica de la interpretación simultánea: la coincidencia temporal de los procesos de oír y hablar. Gracias a este transfondo psicológico y a la premisa lingüística de la redundancia, el intérprete llega a extraer las implicaduras textuales, situativas y pragmáticas del discurso del orador .es
dc.description.abstractSimultaneous interpretation is a speech activity that exists free and independently in the sphere of social-communicative reality and is distinguished by its peculiar structure, the speed of its performance as well as the character of linguistic transformation that change lexical-gramatical organisation of the speaker's report. Simultaneous interpretation has its basis in linguistic, semantic, psychological and neurological thought and it breaks the principle of separating two languages by inhibition of the one that is not being used at the moment. The theoretical model of probable prediction in perceiving the Source Text and forwarded synthesis in emitting the Target Text suggests that in his/her performance the interpreter executes a retuning of senses so as to act as fruitfully as possible in order to achieve the marked aim. Probable prediction and forwarded synthesis explain the most specific peculiarity of simultaneous interpretation - coincidence at the same time of hearing and speaking processes. Thanks to this psychological background and to redundancy, as a linguistic premise, the interpreter manages to draw out textual, situative and pragmatic implications of the orator's speeches
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectFilologíaes
dc.titleBases psicolingüísticas de la interpretación simultánea: Un acercamiento a la escuela rusaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.publicationfirstpage23es
dc.identifier.publicationissue2es
dc.identifier.publicationlastpage39es
dc.identifier.publicationtitleHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soriaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem