Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorArnáiz Uzquiza, Verónica es
dc.contributor.authorFernández Muro, Angela
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2015-03-19T12:17:03Z
dc.date.available2015-03-19T12:17:03Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/9812
dc.description.abstractEl avance de las y la perseverancia en crear una Europa unida a través del Plan Bolonia han propiciado la aparición de nuevas alternativas en el ámbito docente. En el marco del Espacio Europeo de Educación Superior, se han diseñado nuevos Objetos de Aprendizaje, entre ellos, un nuevo género textual en formato audiovisual que posee unas características propias y que ha sido concebido para unos fines específicos: las píldoras formativas. El traductor hace posible que estos materiales sean accesibles a personas que no conocen la lengua original y también a personas con discapacidades auditivas. Durante el proceso de traducción de inmunopíldoras han de tenerse en cuenta aspectos propios de la traducción general porque ayudan al traductor a extraer mucha información sobre el texto. Asimismo, éste debe saber cuáles son las restricciones inherentes a los textos audiovisuales y las convenciones y problemas que caracterizan la práctica subtituladora. Entre todas ellas, destacan los problemas derivados de la terminología específica, de la confluencia simultánea de códigos a través de ambos canales y aquellos propios de las convenciones de subtitulado. A su vez, el traductor debe conocer las estrategias aplicables a cada situación problemática. En general, la documentación, la reducción, la omisión y la condensación son las más útiles, de mayor a menor frecuencia.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducciónes
dc.titleLa traducción de textos de especialidad en soporte audiovisual: el proceso de subtitulado (ES/EN-EN/ES) de píldoras formativases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem