2024-03-28T13:48:31Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/116152021-06-20T14:12:54Zcom_10324_2555col_10324_2556
2015-05-22T08:18:03Z
urn:hdl:10324/11615
Manual de buenas prácticas docentes para la formación del intérprete de conferencias
Santamaría Ciordia, Leticia
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación, materiales, recursos, enseñanza-aprendizaje
Todo profesor de interpretación de conferencias desarrolla sus propias técnicas de enseñanza, las cuales ha ido validando y consolidando en base a su propia experiencia profesional y docente a lo largo de los años. El proceso de enseñanza se realiza, por lo general, en base al criterio personal de cada instructor, de manera intuitiva y no sistematizada. Sin menoscabo de la labor de cada profesor y la eficacia de cada método empleado, creemos que es fundamental fijar unas pautas sistematizadas para uniformizar los métodos docentes, que favorezcan una mayor coordinación entre el profesorado y repercutan de manera positiva en la formación de los futuros intérpretes.
El manual se articula siguiendo el orden cronológico normal del proceso de formación, partiendo de ejercicios de escucha analítica y memorización e interpretación consecutiva sin notas, y avanzando hacia la introducción a la toma de notas, el perfeccionamiento de la interpretación consecutiva con notas, la introducción, el progreso y el perfeccionamiento de la interpretación simultánea.
Las pautas y herramientas propuestas han sido validadas en el aula y seleccionadas por su utilidad para resolver las dificultades más frecuentes a las que se enfrentan los estudiantes de interpretación.
2015-05-22T08:18:03Z
2015-05-22T08:18:03Z
2015
info:eu-repo/semantics/other
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/11615
spa
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International