2024-03-28T10:26:12Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/277012021-06-29T19:21:47Zcom_10324_38col_10324_852
Ortego Antón, María Teresa
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Jaén Tapia, María José
2017
Es imprescindible que el intérprete conozca la terminología específica en los ámbitos donde trabaja para que obtenga resultados óptimos. En este caso, nos centraremos en un determinado tipo de interpretación: la interpretación social. El intérprete social, que suele trabajar en diversos ámbitos, como pueden ser hospitales o juzgados, necesita conocer los términos característicos de dichas áreas. Para que el intérprete pueda gestionar la terminología, puede hacer uso de las diversas de herramientas que se encuentran actualmente en el mercado. En el presente TFG pretendemos establecer una serie de parámetros para evaluar las diferentes herramientas de gestión terminológica desde la perspectiva de los intérpretes sociales y realizar un análisis en aras de verificar qué herramientas se adecuan a las necesidades y exigencias del intérprete social.
application/pdf
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27701
spa
La gestión de la terminología en interpretación social
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
TEXT
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
Hispana