2024-03-29T15:02:44Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/80622021-06-29T10:26:30Zcom_10324_38col_10324_852
Bridging the gaps between cultures. An analysis of cultural references in dubbing: the case of Quentin Tarantino
Estébanez Valle, José Miguel
Pozo Otegi, Idoia
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras
Tarantino, Quentin - Traducciones
Medios audiovisuales - Traducciones
Inglés (lengua) - Traducción en español
En el siguiente trabajo, realizaremos un estudio sobre uno de los mayores retos en la
traducción audiovisual, las referencias culturales. El estudio se basa en traducciones
inglés-español extraídas de cuatro películas creadas por el director Americano Quentin
Tarantino. El objeto de este estudio será detectar dichas referencias culturales, ver qué
estrategias se han seguido en su traducción y proporcionar soluciones alternativas para
la cultura meta.
Departamento de Filología Inglesa
Grado en Estudios Ingleses
2015-02-02T09:17:13Z
2015-02-02T09:17:13Z
2014
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8062
eng
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
application/pdf
https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/8062/6/TFG_F_2014_86.pdf.jpg
Hispana
TEXT
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8062