2024-03-28T21:49:30Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/356362022-09-27T13:28:35Zcom_10324_35623com_10324_5186com_10324_29291col_10324_35624
00925njm 22002777a 4500
dc
Trovato, Giuseppe
author
2016
El presente estudio pretende desarrollar un análisis en torno a la integración de contenidos lingüísticos y traductológicos con referencia a la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto italófono, tal y como exigen los nuevos planes de estudios universitarios referentes a las carreras en lenguas modernas y mediación lingüística y cultural. Los cambios intervenidos en el ámbito académico italiano han supuesto un nuevo paradigma a la hora de llevar a cabo la didáctica de las lenguas extranjeras. En este nuevo marco, la lengua y la traducción ya no se tienen que situar en compartimentos estancos. Es más, la clave para una didáctica eficaz se puede localizar en su integración armónica. Nuestro objetivo radica, por lo tanto, en demostrar cómo emprender este camino hacia una uniformización de dos disciplinas –Lengua y Traducción– que hasta hace no muchos años se insertaban en el marco de líneas de investigación separadas.
Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos; Núm. 19 (2016) pags. 57-66
1887-3731
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35636
https://doi.org/10.24197/ogigia.19.2016.57-66
57
19
66
Lengua española y traducción: integración de contenidos lingüísticos y traductológicos en un marco didáctico