2024-03-29T12:30:18Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/94282021-06-30T08:13:24Zcom_10324_5268com_10324_5186com_10324_29291col_10324_5284
UVaDOC
author
Martínez García, Óscar
editor
Ediciones Universidad de Valladolid
2015-03-17T18:01:23Z
2015-03-17T18:01:23Z
2001
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2001, N.3, pags.211-235
1139-7489
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9428
211
3
235
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
El autor, a través del caso concreto de las traducciones de la Ilíada al castellano, muestra cómo las traducciones 'envejecen' y necesitan ser reemplazadas, periódicamente, por otras nuevas. Pero también advierte que, paradójicamente, las nuevas traducciones persiguen cierto aire de antigüedad. Así, frente al involuntario 'envejecimiento' de aquéllas, encontramos el voluntario de éstas. Aquí es donde el autor trata de desarrollar el concepto de 'envejecimiento' e intenta delimitar los ámbitos de ambos tipos de 'envejecimiento'. El título, mediante una metáfora, apunta a dicha paradoja. Secundariamente, queda actualizado el elenco de las traducciones de la Ilíada al castellano
spa
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Filología
Hermes, el dios que envejece. Un ejemplo: La Ilíada
info:eu-repo/semantics/article
URL
https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/9428/1/Hermeneus-2001-3-HermesElDios.pdf
File
MD5
9925156c7cce426274ba03aa572ad06d
557642
application/pdf
Hermeneus-2001-3-HermesElDios.pdf