2024-03-28T22:41:53Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/279922021-06-29T19:50:56Zcom_10324_38col_10324_852
La traducción de la ironía: una cata de los indicadores irónicos en The Big Bang Theory
Kirkpatrick, Piper Rose
García Medall Villanueva, Joaquín Amadeo
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Traducción cinematográfica
Interpretación
Los traductores a menudo se encuentran con desafíos que por una parte tienden a dar quebraderos de cabeza, pero por otra proporcionan una satisfacción enorme cuando se superan. La traducción de la ironía se considera tal desafío dada la compleja naturaleza lingüística y pragmática de este fenómeno. Partimos de la hipótesis de que un traductor podrá traducir la ironía correctamente si es capaz de reconocerla y expresarla de una manera que fuese relevante para el receptor. Con el presente trabajo tratamos de determinar las características que hacen que un enunciado sea irónico en base a las teorías pragmáticas y lingüísticas más extendidas hoy en día, para luego construir un modelo de análisis con el que comparar enunciados irónicos en versión original y en español de The Big Bang Theory, en relación al grado de adecuación irónica de una lengua a otra.
Grado en Traducción e Interpretación
2018-01-10T11:27:12Z
2018-01-10T11:27:12Z
2017
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27992
spa
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
application/pdf