2024-03-29T06:51:34Zhttp://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/94102021-06-30T08:14:09Zcom_10324_5268com_10324_5186com_10324_29291col_10324_5282
Las traducciones inglesa y castellana de las Trece Cuestiones de Amor de Boccaccio
Recio, Roxana
Ediciones Universidad de Valladolid
Filología
El presente artículo se ocupa de dos traducciones de este obra medieval del italiano Boccaccio, la española de 1546 y la inglesa de 1566. Del estudio comparado de ambas traducciones se llega a interesantes conclusiones sobre los métodos y estrategias comunes de traducción de la época, así como de aquello aspectos en que ambas traducciones y traductores convergen y divergen en mayor medida.
2015-03-17T18:00:37Z
2015-03-17T18:00:37Z
2015-03-17T18:00:37Z
2003
info:eu-repo/semantics/article
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2003, N.5, pags.215-233
1139-7489
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9410
215
5
233
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
spa
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International