RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 Crosslinguistic influence between Chinese and English in object realization A1 Yuan, Qianting A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Inglés (Lengua) - Gramática comparada - Chino K1 Chino (Lengua) - Gramática comparada - Inglés K1 Lenguas en contacto K1 Bilingüismo AB La omisión de objetos es una propiedad definida del chino mientras que en inglés y en español las normas son más estrictas en este aspecto. Este trabajo, basado en una investigación con participantes bilingües chino-inglés, español-inglés, y monolingües inglés, analiza la omisión de objetos en inglés. El objetivo es evaluar hasta qué punto el mecanismo del objeto nulo en chino influye en el desarrollo del inglés de niños bilingües chino-inglés. En este estudio comparo los objetos nulos ilícitos producidos por los participantes desde los puntos de vista cuantitativo y cualitativo. Los resultados demuestran que existe una diferencia apreciable entre el rendimiento de los participantes bilingües chino-inglés y los de otros grupos con respecto al asunto estudiado, lo cual respalda la conclusión: aunque el mecanismo de objeto nulo es una propiedad de las gramáticas en desarrollo, en el caso del desarrollo del inglés de niños bilingües chino-inglés, resulta en transferencia negativa. YR 2012 FD 2012 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/1556 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/1556 LA eng NO Filología Inglesa DS UVaDOC RD 17-abr-2024