RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 La literatura fantástica y su traducción: The Hobbit de J. R. R. Tolkien (1996/1937) A1 Júdez Ballestín, Ana A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria K1 Traducción especializada AB Este trabajo se centra en el análisis de la traducción de la novela de J. R. R. Tolkien, ElHobbit, traducida por Manuel Figueroa, y qué estrategias se emplearon para desarrollarla. Parahacer posible este proyecto, se ha analizado la literatura necesaria especializada en el tema,además de la lectura exhaustiva de ambas versiones (inglés y español). Para realizar el marcoteórico se ha estudiado qué es lo fantástico según diversos autores, para poder enmarcar la obrade Tolkien, así como las competencias que debe tener un traductor literario para llevar a cabo sulabor de manera satisfactoria.Así, el objeto de este trabajo será comparar ambos idiomas y examinar, con ello, losdistintos problemas de traducción con los que se encontró el traductor y las soluciones a las quellegó, así como investigar el motivo de estas soluciones. De este modo, se podrá determinar lacalidad de la traducción. YR 2017 FD 2017 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27689 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27689 LA spa DS UVaDOC RD 01-may-2024