RT info:eu-repo/semantics/article T1 Autoficción y feminismo en clase de traducción literaria: el caso de Fatima Daas A1 Pena López, Claudia K1 Autoficción K1 Francofonía K1 Feminismo AB En este trabajo pretendemos dar a conocer a la emergente y prometedora autora, Fatima Daas, de cara a su aplicación entre las y los estudiantes de Traducción e Interpretación. La dualidad del análisis del contexto sociocultural de la autora reside en su doble condición de parisina y argelina, que se traduce en la propia psicología de la escritora, lo que nos permite subrayar la dimensión del rol didáctico e interdisciplinar de la literatura.Consideramos que la sensibilización genérica e intercultural llevada a cabo a través de la experiencia autoficcional de esta autora, que se nutre de las obras del también magrebí Abdelá Taia y de la transgresora Annie Ernaux, es una característica que es de gran provecho en su aplicación en las aulas. A través de la traducción de un extracto de su primera novela, La petite dernière, se pretende que el alumnado ahonde en sus conocimientos sobre la cultura francófona y realice un breve estudio traductológico. Con ello se quiere guiar al alumnado en su formación en traducción literaria (francés-español) y traductología, a la par que reivindicar el rol de la literatura en la enseñanza. PB Centro de Investigación y Estudios Gerenciales SN 2244-8330 YR 2021 FD 2021 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/46620 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/46620 LA spa NO Revista CIEG Nº 49, mayo - junio 2021 NO Producción Científica DS UVaDOC RD 15-may-2024