RT info:eu-repo/semantics/article T1 Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study A1 López Arroyo, María Belén A1 Moreno Pérez, Leticia K1 Lingüística de contraste K1 Inglés (lengua) - Estudio y enseñanza K1 5505.10 Filología K1 5705.01 Lingüística Comparada K1 5701.12 Traducción AB This paper focuses on the study of word combinations “of common usage” which are “lexicalized”, have “syntactic and semantic stability, may be idiomatized and carry connotations, and have an emphatic or intensifying function.” (Gläser 1994/1995, 45). Following previous research on Languages for Specific Purposes (LSP) and legal phraseology, we will define, identify and classify these units in English and Spanish according to their form and meaning, using a comparable corpus of sales contracts. To carry out our study, we will focus on a number of descriptors that are commonly used within these units on the basis of the headwords they collocate with, in order to determine how specific or general they are in their form, use and meaning since this issue poses translation problems. As genres determine matters such as or terminology and phraseology, the results will be useful for specialized translators and legal drafters. PB John Benjamins Publishing SN 0929-9971 YR 2019 FD 2019 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/52310 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/52310 LA eng NO Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, 2019, vol. 25, n. 1, p. 32-59 NO Producción Científica DS UVaDOC RD 21-may-2024