RT info:eu-repo/semantics/article T1 Las traducciones de Nosis en Renée Vivien. Aproximaciones desde la Teoría de los Polisistemas y la Teoría Feminista A1 González González, Marta A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB Nosis, en el siglo III a.C., tomó la poesía de Safo como punto de partida de su propia obra poética. Su lectura de Safo, podemos suponer, se apartaba de la que la comedia ateniense había hecho de esta autora y que tanto eco tendría en la posteridad. Por su parte, Renée Vivien realiza esta misma operación, esta vez en doble tensión: con la lectura académica predominante entonces (Wilamowitz y Welcker) y con Les Chansons de Bilitis, de Pierre Louÿs, destinadas a complacer el voyeurismo masculino. La utilización de un mismo modelo conduce a la aparición en la obra de R. Vivien (1877-1909) de recreaciones de poemas de Nosis. SN 1139-7489 YR 2005 FD 2005 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9383 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9383 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2005, N.7, pags.115-130 DS UVaDOC RD 28-mar-2024