RT info:eu-repo/semantics/article T1 Las traducciones inglesa y castellana de las Trece Cuestiones de Amor de Boccaccio A1 Recio, Roxana A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB El presente artículo se ocupa de dos traducciones de este obra medieval del italiano Boccaccio, la española de 1546 y la inglesa de 1566. Del estudio comparado de ambas traducciones se llega a interesantes conclusiones sobre los métodos y estrategias comunes de traducción de la época, así como de aquello aspectos en que ambas traducciones y traductores convergen y divergen en mayor medida. SN 1139-7489 YR 2003 FD 2003 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9410 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9410 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2003, N.5, pags.215-233 DS UVaDOC RD 27-abr-2024