RT info:eu-repo/semantics/article T1 Apuntes sobre la fisionomía profesional de intérpretes A1 Klotchkov, Claudio A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB Se cree, y con toda razón, que la competencia interpretativa abarca determinados conocimientos y determinadas habilidades individuales de la personalidad del intérprete. La interpretación no vale para cualquiera sino para personas con elevadas vocación y plasticidad comunicativas, lindantes con la dinámica del arte escénico. ¿Cuáles son las supuestas condiciones que un intérprete debe reunir? ¿Qué estrategias y tácticas del perfeccionamiento conductual ha de desplegar para estar a la altura de su cometido y rendir al máximo? Éstas y algunas otras cuestiones (mentalidad, imagen social, protocolo, equipamiento, proyección extraprofesional, etc.) adquieren presencia inevitable en la labor y en la didáctica de la interpretación SN 1139-7489 YR 2000 FD 2000 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9443 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9443 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2000, N.2, pags.171-179 DS UVaDOC RD 26-abr-2024