Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMéndez Cendón, Beatriz es
dc.contributor.authorSáez-Royuela Pacheco, María de la Concepción
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2018-12-12T11:13:28Z
dc.date.available2018-12-12T11:13:28Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/33427
dc.description.abstractThe aim of the present undergraduate dissertation is to provide a translation for the medical research paper “Chronic Hepatitis C Virus Infection in the United States, National Health and Nutrition Examination Survey 2003 to 2010” published in the journal Annals of Internal Medicine and, additionally to analyze the most recurring translation procedures. In order to reach this, an analysis of the main features of Languages for Specialized Purposes is conducted. The query of several parallel texts in Spanish as well as the creation of a specialized purpose corpus is essential for the text translation. An analysis of the most recurrent methods of medical translation is provided so as to conclude that nominal groups, passives and transpositions are the most recurrent translation techniques when dealing with the translation of a medical research paper.es
dc.description.abstractEl objetivo de este proyecto es proporcionar la traducción del artículo original “Chronic Hepatitis C Virus Infection in the United States, National Health and Nutrition Examination Survey 2003 to 2010” publicado en la revista Annals of Internal Medicine, así como analizar los principales métodos de traducción utilizados para la misma. Para lograrlo ha sido necesario el estudio de las características más importantes del lenguaje especializado, además de la consulta de textos paralelos en español y la elaboración de un corpus especializado. Finalmente, se proporcionará un análisis de los métodos de traducción más importantes para mostrar la importancia que tienen los grupos nominales, la pasiva y las transposiciones en la traducción médica de un trabajo de investigación clínico.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationlanguages for specialized purposes, medical translation, hepatitis C, translation procedures, medical language, parallel texts.es
dc.subject.classificationlenguaje especializado, traducción médica, hepatitis C, métodos de traducción, lenguaje médico, textos paralelos.es
dc.titleLexico-grammatical aspects of the translation of a medical research paper about hepatitises
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem