Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorÁlvarez Álvarez, Susana es
dc.contributor.advisorAdrada Rafael, Cristina es
dc.contributor.authorOrtega Pérez, Cristina
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2014-09-23T07:56:05Z
dc.date.available2014-09-23T07:56:05Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/6160
dc.description.abstractEl lenguaje médico tiende cada vez más a una internacionalización y universalidad, por lo que se encuentra inmerso en un constante cambio. En este trabajo se aborda, en primer lugar, el tema de los lenguajes especializados, analizando las principales características del texto especializado. Más adelante analizaremos las principales características del discurso científico y, más concretamente, del discurso médico en francés y en español, centrándonos en los extranjerismos y, más específicamente, en los anglicismos. En los textos médicos tiene lugar un empleo excesivo de anglicismos debido al indiscutible predominio del inglés como lingua franca en medicina. Para demostrar la abundancia de extranjerismos en el francés médico, hemos analizado tres números de la revista de medicina generalista francesa La Presse Médicale.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectTraducción científicaes
dc.subjectRevistases
dc.subjectMedicinaes
dc.titleLos extranjerismos en el lenguaje médico francés. Análisis de la revista La Presse Medicalees
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem