Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorCámara Arenas, Enrique es
dc.contributor.authorSan José González, Xenia
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2015-02-04T08:10:26Z
dc.date.available2015-02-04T08:10:26Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/8125
dc.description.abstractEn este trabajo, estudio el Dialecto Visual como recurso literario y los problemas que plantea en su traducción al español. Para empezar, examino el Dialecto Visual como técnica literaria para definir los rasgos dialectales de los personajes de una obra literaria. Los autores usan las competencias grafo- fonémicas de los lectores para dibujar ortográficamente las pronunciaciones dialectales de los personajes. El desarrollo del trabajo consiste en el análisis de nueve obras literarias en las cuales distingo entre dos tipos de manipulación: Dialecto Visual, propiamente dicho, y Dialecto Cuasifonético. Por último, considero esta técnica en las traducciones españolas de las mismas obras para comprobar cómo los traductores se enfrentan al Dialecto Visual en español. Los resultados de este análisis muestran a los lectores la relevancia del Dialecto Visual como recurso literario y los métodos utilizados por los escritores para aplicar está técnica en textos literarios.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectInglés (lengua) - Traducción en españoles
dc.titleEye dialect. Literary device and problems in Spanish translation.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem