RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Traducción, librepensamiento y censura: La recepción de la obra Robinson Crusoe de Daniel Defoe en España A1 Ayerbe Otero, Raquel A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria K1 Interpretación AB En el presente trabajo se analiza la evolución de la actividad traductora en el siglo XVIII con la censura de la época y se aporta, como ejemplo segmentos comparados de la obra original y dos traducciones, una del siglo XVIII y otra del siglo XX, de una de las obras más importantes y significativas de todos los tiempos: Robinson Crusoe, del reconocido autor Daniel Defoe, considerada la primera novela inglesa.La época de la Ilustración fue un período muy importante para la literatura gracias a la creación y desarrollo de la novela y su traducción a los distintos idiomas contribuyó a la difusión y mezcla de las culturas europeas.A pesar de las dificultades y límites que imponía la censura, la novela consiguió superar dichas barreras y llegar a nuestro país y sistema literario, dando a conocer los ideales tan reivindicativos, críticos y revolucionarios que caracterizaban la época. YR 2017 FD 2017 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27998 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27998 LA spa DS UVaDOC RD 29-abr-2024