RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Lexico-grammatical aspects of the translation of a medical research paper about hepatitis A1 Sáez-Royuela Pacheco, María de la Concepción A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 languages for specialized purposes, medical translation, hepatitis C, translation procedures, medical language, parallel texts. K1 lenguaje especializado, traducción médica, hepatitis C, métodos de traducción, lenguaje médico, textos paralelos. AB The aim of the present undergraduate dissertation is to provide a translation for themedical research paper “Chronic Hepatitis C Virus Infection in the United States,National Health and Nutrition Examination Survey 2003 to 2010” published in thejournal Annals of Internal Medicine and, additionally to analyze the most recurringtranslation procedures. In order to reach this, an analysis of the main features ofLanguages for Specialized Purposes is conducted. The query of several parallel texts inSpanish as well as the creation of a specialized purpose corpus is essential for the texttranslation. An analysis of the most recurrent methods of medical translation is providedso as to conclude that nominal groups, passives and transpositions are the mostrecurrent translation techniques when dealing with the translation of a medical researchpaper. YR 2018 FD 2018 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33427 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33427 LA eng NO Departamento de Filología Inglesa DS UVaDOC RD 28-abr-2024