RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 El análisis y la evaluación de traducciones. Una aproximación aplicada del TQA: Peppa Pig y sus traducciones al español y al francés A1 Lozano Contreras, Ana Romina A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción K1 Peppa Pig (dibujo animado) AB Cualquier texto que aspire a traspasar las fronteras nacionales necesariamente deberá atravesar un proceso traductor. Sin embargo, es un hecho que no existe lo que podríamos denominar un modelo universal de traducción perfecta, sino que los traductores nos adaptamos a los comportamientos y normas traductológicas de las distintas culturas lingüísticas. Este proceder hace posible que el resultado del trabajo de los traductores profesionales pueda someterse a un análisis evaluativo. Actualmente existen varios modelos de Translation Quality Assessment (House 1997) con relevancia para los Estudios de Traducción. El presente TFG aborda esta problemática de un modo aplicado, a partir de la evaluación de la traducción de una serie de animación infantil de gran impacto internacional como lo es Peppa Pig, por lo que nuestro TQA tendrá en cuenta los parámetros de la traducción audiovisual. YR 2014 FD 2014 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6091 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6091 LA spa DS UVaDOC RD 28-abr-2024