<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>DEP25 - Otros Documentos (Monografías, Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc)</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/1937" rel="alternate"/>
<subtitle>Dpto. Filología Clásica - Otros Documentos (Monografías, Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc)</subtitle>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/1937</id>
<updated>2026-04-27T12:23:04Z</updated>
<dc:date>2026-04-27T12:23:04Z</dc:date>
<entry>
<title>Praxi theoremata coniungamus. Amato Lusitano y la medicina de su tiempo</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72450" rel="alternate"/>
<author>
<name>González Manjarrés, Miguel Ángel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72450</id>
<updated>2025-01-29T07:37:59Z</updated>
<published>2019-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">En este volumen se despliegan diferentes enfoques que, aunados, pueden aportar nueva luz a la comprensión de la figura del médico portugués Amato Lusitano. Esos enfoques atienden a diferentes parcelas que van avanzando, podría decirse, de lo general a lo particular. Se ha considerado importante mostrar primero el marco institucional, académico, político y religioso español en el que se formó y evolucionó el propio Amato. Con tal perspectiva a la vista, y siempre con la cultura judía de trasfondo inexcusable, se indaga luego en la condición itinerante de Amato, con particular insitencia en su larga y fructífera estancia italiana. Aunque no se plantea con ello una nueva biografía del médico portugués, los capítulos centrados en esta parcela aportan nuevos matices y datos precisos que, a partir de ahora, habrán de tenerse en cuenta para ir aquilatando mejor sus jalones biográficos. Viene al final una parte sustanciosa que, asentada en esos estudios previos, aborda diferentes planos espistemológicos y articula una serie de enfoques semánticos, médicos, y filológicos basados siempre en los ejemplos de las Centuriae. Se abordan, así, capítulos clínicos, y en especial patológicos, en los que no solo hay intención semántica o léxica per se (eri-sipela, fiebres, sífilis, partos de ochos meses), sino que también se busca medir a Amato con la vanguardia científica de su tiempo, revalorar el equi-librio de su práctica clínica y sus razonamientos teóricos y, muy en especial también, decodificar su método de trabajo en lo que atañe sobre todo al uso y manejo de fuentes. Esas fuentes dan en cierto modo la clave para conocer la postura científica y filológica de Amato e incluso, como aquí se ejemplifica en el caso de la mordedura de víbora, la pervivencia crítica de su legado. A tales aproximaciones científicas, en fin, conviene añadir la importancia que también se presta al Amato filólogo en el contexto del humanismo médico del momento: su eclecticismo léxico, su lengua, su estilo. Todo el conjunto, en definitiva, se corona con el ejemplo concreto de la edición crítica de su primer caso clínico, ofrecido como modelo de trabajo y resultado incipiente de la edición completa de las Centuriae.
</summary>
<dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Andrés Laguna, Europa heautentimorumene, es decir, que míseramente a sí misma se atormenta y lamenta su propia desgracia</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66408" rel="alternate"/>
<author>
<name>González Manjarrés, Miguel Ángel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66408</id>
<updated>2024-02-27T20:09:22Z</updated>
<published>2001-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Introducción, edición latina y traducción española anotada del discurso que Andrés Laguna pronunció en la Universidad de Colonia en 1543, titulado "Europa heautentimorumene", en el que abogaba por la pacificación de las naciones europeas y su unidad de acción ante los turcos.
</summary>
<dc:date>2001-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Entre la imitación y el plagio. Fuentes e influencias en el Dioscórides de Andrés Laguna</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66406" rel="alternate"/>
<author>
<name>González Manjarrés, Miguel Ángel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66406</id>
<updated>2024-02-27T20:09:21Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Estudio de la traducción española del "De materia medica" de Dioscórides que Andrés Laguna publicó en Amberes en 1555. Se presta especial atención al uso que para ello hizo de la traducción italiana de Pietro Andrea Mattioli y al empleo que de su propia obra hizo después Jano Cornario para su traducción latina del texto griego.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Andrés Laguna y el humanismo médico. Estudio filológico</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66405" rel="alternate"/>
<author>
<name>González Manjarrés, Miguel Ángel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66405</id>
<updated>2025-01-29T07:36:40Z</updated>
<published>2000-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Vida y obra del médico español Andrés Laguna (ca. 1511-1558). Se hace además un estudio filológico de su obra latina: géneros literarios, fuentes, trabajo filológico, lengua latina y léxico.
</summary>
<dc:date>2000-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Diccionario Latino de Andrología, Ginecología y Embriología desde la Antigüedad al siglo XVI</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66026" rel="alternate"/>
<author>
<name>Montero Cartelle, Enrique</name>
</author>
<author>
<name>González Manjarrés, Miguel Ángel</name>
</author>
<author>
<name>Alonso Guardo, Alberto</name>
</author>
<author>
<name>Barragán Nieto, José Pablo</name>
</author>
<author>
<name>Conde Parrado, Pedro Pablo</name>
</author>
<author>
<name>Frutos González, Virginia de</name>
</author>
<author>
<name>Fernández Tijero, María Carmen</name>
</author>
<author>
<name>García González, Alejandro</name>
</author>
<author>
<name>Herrero Ingelmo, María Cruz</name>
</author>
<author>
<name>Martín Ferreira, Ana Isabel</name>
</author>
<author>
<name>Pascual Barea, Joaquín</name>
</author>
<author>
<name>Pérez Ibáñez, María Jesús</name>
</author>
<author>
<name>Rosa Cubo, María Cristina</name>
</author>
<author>
<name>Recio Muñoz, Victoria</name>
</author>
<author>
<name>Rojo Vega, Anastasio</name>
</author>
<author>
<name>Segovia Esteban, Sara</name>
</author>
<author>
<name>Santamaría Hernández, María Teresa</name>
</author>
<author>
<name>Vázquez de Benito, Concepción</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66026</id>
<updated>2025-09-18T12:26:22Z</updated>
<published>2018-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El DILAGE es un diccionario latino/latino-español especializado en unos campos concretos de la medicina y basado en un corpus muy amplio de autores médicos que van desde el romano Celso (siglo I d. C.) hasta el portugués Rodrigo de Castro (1603). La selección de fuentes ha obedecido a su relevancia y difusión históricas en el campo de trabajo del diccionario, de forma que las más de 150 obras despojadas pueden dar buena cuenta de los objetivos propuestos. El DILAGE es asimismo un diccionario de autoridades, por lo que cada lema está ilustrado con citas de todas las fuentes posibles, sin que se haya recogido solo el sintagma donde se encuentre el término afectado, sino el periodo completo en que aparezca.
</summary>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La Practica de Plateario</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65137" rel="alternate"/>
<author>
<name>Recio Muñoz, Victoria</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65137</id>
<updated>2024-01-29T20:01:27Z</updated>
<published>2016-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">En este volumen se ofrece la primera edición crítica y la primera traducción al español de la llamada Practica redactada por Plateario, maestro de la Escuela Médica salernitana de mediados del siglo XII. La obra pertenece a un tipo de texto médico muy popular durante toda la Edad Media, «el compendio», un manual didáctico que define a capite ad calcem las diversas enfermedades que afectan al cuerpo humano. La edición y la traducción se acompañan de un estudio introductorio en el que se analiza el contexto del compendio, se arroja luz sobre la controvertida figura del médico Plateario, las fuentes en las que se inspiró el autor, así como el impacto que la obra tuvo en la medicina medieval posterior, tanto en tratados salernitanos como en otros ajenos a la Escuela, especialmente en los compendios enciclopédicos del siglo XIII. Además, se atestiguan varias traducciones a lenguas vernáculas, lo que confirma la importancia de la obra objeto de nuestro estudio.
</summary>
<dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Proyecto "La caja de Pandora"</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/60302" rel="alternate"/>
<author>
<name>Rosa Cubo, María Cristina</name>
</author>
<author>
<name>Martín Ferreira, Ana Isabel</name>
</author>
<author>
<name>Recio Muñoz, Victoria</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/60302</id>
<updated>2023-08-17T09:19:45Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El GID ITINERA: Vías de innovación e investigación docente en el mundo clásico de la Universidad de Valladolid  y el Museo de las Villas Romanas de Almenara-Puras, en colaboración con EL AEDO y The Yellow Jacket Videogames han desarrollado un novedoso proyecto educativo con el que poder adentrarse en el mundo clásico a través de "El Ladrón de Alas", un libro-juego con el que el alumnado viajará por el Olimpo y se entrevistará con dioses y diosas para devolver las alas a Pegaso.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Informaciones pragmáticas sobre Valladolid para alumnos extranjeros</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/11860" rel="alternate"/>
<author>
<name>López Jimeno, María del Amor</name>
</author>
<author>
<name>González Miguel, María de los Ángeles</name>
</author>
<author>
<name>Mendizábal de la Cruz, María de las Nieves</name>
</author>
<author>
<name>Muñoz Acebes, Francisco Javier</name>
</author>
<author>
<name>Leontaridi, Eleni</name>
</author>
<author>
<name>Sanz Sánchez, Israel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/11860</id>
<updated>2021-06-23T10:12:55Z</updated>
<published>2015-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Documento realizado en el marco del Elaborado dentro del Proyecto de Innovación Docente de la UVA (curso 2014/15) ELABORACIÓN DE ENTORNOS DE APRENDIZAJE PARA LA ENSEÑANZA DE SEGUNDAS LENGUAS (LE), contiene informaciones pragmáticas (sobre Valladolid, actividades culturales, costumbres, vida cotidiana, etc.)  para facilitar la integración y evitar malentendidos culturales a los alumnos extranjeros que vayan a venir a estudiar a la UVA.
</summary>
<dc:date>2015-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
