<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Anuario de lingüística hispánica - 2014 - Num. 30</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21997" rel="alternate"/>
<subtitle>Anuario de lingüística hispánica - 2014 - Num. 30</subtitle>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21997</id>
<updated>2026-04-17T16:58:05Z</updated>
<dc:date>2026-04-17T16:58:05Z</dc:date>
<entry>
<title>Leopoldo Alas, Clarín: discurso de la ciencia y lengua literaria</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22005" rel="alternate"/>
<author>
<name>Rodríguez Marín, Rafael</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22005</id>
<updated>2021-06-30T07:04:55Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">The use of scientific language in Leopoldo Alas’ work is displayed as successive formulations on a scale based on their utility within the narration: it helps establish the setting of a story by being casually inserted into the narrator’s discourse; it is used as a tool to verbally describe some of the characters, employing diatechnic variation to build the literary idiolects of scientists, particularly doctors; and lastly, it serves as a way of conveying the writer’s sense of humour. This humorous approach often carries a critical intention, which in Clarin’s case is not to vilify the creation or use of technical neologisms, but their unnecessary use or their trend-created abuse.; El empleo del lenguaje de la ciencia presenta en las obras de Leopoldo Alas varias formulaciones sucesivas en una gradación basada en su utilidad como herramienta al servicio de la narración: sirve a la ambientación del relato, insertado de manera más o menos incidental en el discurso del narrador; se emplea como recurso para caracterizar verbalmente a algunos de sus personajes, apelando a la variación diatécnica para construir los idiolectos literarios de los científicos y, muy especialmente, de los médicos; y sirve, por último, como medio para manifestar el sentido del humor del escritor. Este enfoque humorístico envuelve, muy a menudo, una intención crítica, explicitada en el caso de Clarín, que fustiga no la creación ni el uso de los neologismos técnicos, sino su empleo innecesario o el abuso ocasionado por las modas.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Gerold Hilty (1927–2014)</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22006" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ridruejo Alonso, Emilio</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22006</id>
<updated>2021-06-30T07:04:56Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Traducción, tautologías hispánicas y sesgos cognitivos</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22001" rel="alternate"/>
<author>
<name>García Medall Villanueva, Joaquín Amadeo</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22001</id>
<updated>2021-06-30T07:04:52Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Este artículo trata de vincular el diverso de los expertos y los estudiantes de traducción con respecto a dos tipos básicos de procesamiento cognitivo (Evans 2008; Stanovich 2011; Kahneman (2011 [2012]; Angelone 2013). Según nuestra hipótesis, los profesionales/expertos emplean más el llamado TASS (The Autonomous Set of Systems) (Stanovich 2011), conjunto heurístico de procesos cognitivos para la resolución de problemas (quasi-automático, quasi-modular, rápido, asociativo y resolutivo). De este modo, los denominados expertos, solo hallarían en los «think aloud protocols» un obstáculo que lastraría su evaluación resolutiva del sentido global del texto. Por contra, los estudiantes de traducción, centrados en el denominado sistema 2 (segundo tipo de proceso cognitivo, de carácter instrumental), actuaría de un modo no autónomo, relativamente lento, costoso cognitivamente, más basado en el lenguaje y (añadimos nosotros), obsesionados con la forma lingüística oracional, que les parece (de modo intuitivo) la unidad natural de la traducción. El proceso cognitivo heurístico (sistema 1 ) parece adecuado para la búsqueda del sentido del texto por su carácter asociativo, casi automático y sensible al contexto. Por contra, el proceso cognitivo instrumental (sistema 2) parece más acorde con la búsqueda analítica y formal de las correspondencias lingüísticas, con más independencia del sentido último e intencionalidad del texto. No obstante, la primacía del sistema 1 favorece la aparición de sesgos cognitivos en la interpretación, tal como se analiza aquí en la (mala) traducción de ciertas tautologías hispánicas.; This study tries to link the diverse behaviour of experts and translation students in regards to two basic types of cognitive processing (Evans 2008; Stanovich 2011; Kahmeman (2011 [2012]); Angelone 2013). According to this hypothesis, the most common system employed by experts seems to be TASS (The Autonomous Set of Systems) (Stanovich 2011), a combination of heuristic cognitive processes in order to resolve problems (almost automatic, modular, fast, associative and decisive). The so-called experts, would only find in «thinking aloud protocols» one obstacle that would limit their decisive evaluation regarding the main idea and intentionality of the text. On the other hand, translation students are focused on system 2 (second type of cognitive processing or instrumental) and would act in a non-autonomous way, serial, relatively slow, cognitively challenging, more language-based and (we add), obsessed with the linguistic form of sentences which is interpreted (intuitively) as the natural unit of translation. Heuristic cognitive processing (system 1) appears to be more appropriate when searching for the sense of a text due to its associative aspect, almost automatic and sensitive to the context. However, instrumental cognitive processing (system 2) appears to be more in line with the analytical and formal search for linguistic correspondence, without being restricted to the overall sense and intention of a text. Nevertheless, the primacy of System 1 favours the irruption of cognitive illusions, as analysed in this paper in certain (wrong) translation of some Spanish tautologies.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Información pragmática del antropónimo más allá de su valor referencial</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22003" rel="alternate"/>
<author>
<name>Reyes Díaz, María Josefa</name>
</author>
<author>
<name>Marrero Pulido, Vicente</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22003</id>
<updated>2021-06-30T07:04:54Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El antropónimo ha sido objeto de múltiples estudios hechos desde perspectivas muy variadas. Desde el punto de vista lingüístico, un buen número de análisis ha dado cuenta de la disparidad que presenta respecto al nombre común, disparidad que se hace más evidente en el nivel de la significación. Como es sabido, el antropónimo no posee un significado codificado sino un valor referencial, motivo por el que solo puede comprenderse dentro de la Pragmática, enfoque complementario de la lingüística que se ocupa de observar las aportaciones que no emanan del código sino de otros factores ajenos a él, y que proporcionan la llamada información pragmática de los hechos comunicativos. En este sentido, el nombre propio de persona no cuenta únicamente con una significación referencial, sino, además, con otra información relacionada con la valoración que los hablantes le otorgan de acuerdo con una serie de parámetros que constituyen factores etiológicos que guían al usuario a la hora de decantarse por unos u otros antropónimos.; Anthroponymy has been widely researched from different perspectives. From the linguistic point of view, a great deal of studies shows that person’s proper nouns are very different from common nouns, especially when it comes to content or signification. As it is known, anthroponyms do not own a coded meaning, but a referential value. This is why they can only be understood within Pragmatics, a complementary linguistic approach which deals with the information arising from aspects unconnected with the code. These are the basis of the so-called pragmatic information of communicative acts. In this sense, the anthroponym contains not only referential information, but also information connected with the value that speakers give to it, according to various parameters or etiological factors which guide language users to use certain anthroponyms instead of others.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Campos léxicos de comercio y economía en los repertorios lexicográficos de Nebrija y Covarrubias y las diferencias entre ellos</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22000" rel="alternate"/>
<author>
<name>García-Macho Alonso de Santamaría, María Lourdes</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22000</id>
<updated>2021-06-30T07:04:51Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">In this work it is ascertained that the different perspectives with which Nebrija and Covarrubias started gave place to divergent dictionaries, both in between the repertories of the Antonio, between themselves, as well as between those and the ones of the Tesoro of Covarrubias. The question is raised of what is specialists' technical language and what belongs to the general learned language, that can also belong in many cases to the technical lexicon, as well as the problems that this vocabulary poses in these works. For the purpose of its study, language relative to the economy and finances has been organized in different semantic fields to establish which are the most abundant and representative, as well as the possible divergencies between them. To finish with, the diatopic, diastrasic, diafasic etc., information contained in Covarrubias’ Tesoro is presented, and it ends with the disparities manifested by both lexicographers.; En este trabajo se comprueba que la diferente perspectiva de la que partieron Nebrija y Covarrubias iba a originar diccionarios divergentes, tanto entre los repertorios del Antonio, entre sí, como entre los de este y el Tesoro de Covarrubias. Se plantea qué es lengua técnica de especialistas y lo que pertenece al habla culta general, que puede ser al mismo tiempo propia del léxico técnico en muchos casos, así como los problemas que este vocabulario presenta en estas obras. El léxico relativo a la economía y a las finanzas se ha estudiado organizándolo en distintos campos semánticos para establecer cuáles son los más abundantes y representativos y las posibles divergencias entre ellos. Finalmente, se muestra la información diatópica, diastrática, diafásica, etc., que alberga el Tesoro de Covarrubias y se concluye con las disparidades que manifiestan los dos lexicógrafos.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Lexicalización de esquemas compositivos argumentales</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22002" rel="alternate"/>
<author>
<name>Hernández Paricio, Francisco</name>
</author>
<author>
<name>Marqueta Gracia, Bárbara</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22002</id>
<updated>2021-06-30T07:04:53Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">This study aims to explore to what extent the grammatical theory may aspire to make a characterization of the form and function of the linguistic categories involved in productive morphological processes found in compounds such as cuellilargo or lavaplatos. We present a characterization of the Spanish productive compounding patterns with an analysis grounded on the nanosintactic model (especially of synthetic argument compounds,VN). In this mode of explanation, nominalization can occur in the absence of derivative procedures and we can capture the similarities between the derivative and compositional procedures. Finally, the role of thematic vowel reinforces the idea that composition and derivation systems conform parallel but fundamentally identical processes of word formation.; El presente estudio pretende explorar en qué medida la teoría gramatical puede aspirar a realizar una caracterización de la forma y funcionamiento de las categorías lingüísticas que participan en los procesos morfológicos productivos que se encuentran en compuestos del tipo lavaplatos o cuellilargo. Presentamos una caracterización de la composición productiva en español y un análisis elaborado a partir del modelo nanosintáctico de los compuestos de rección (especialmente VN). En este modo de explicación puede producirse una nominalización en ausencia de procedimientos derivativos y se consigue una formalización coherente con las semejanzas entre los procedimientos derivativos y compositivos. Finalmente, el papel de la vocal temática refuerza la idea de que composición y derivación conforman sistemas paralelos pero fundamentalmente idénticos en los procesos de formación de palabras.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Marcet Rodríguez, Vicente; Carmen Quijada van der Berghe y Marta Torres Martínez (eds.) (2013): Pro lingua. Investigaciones lingüísticas universitarias. Salamanca, luso-española de ediciones s.L.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22004" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sampedro Mella, María</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/22004</id>
<updated>2025-03-05T08:04:23Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>De la función a la forma: la influencia del contexto variable en la selección de las perífrasis modales de infinitivo en el primer español clásico</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21998" rel="alternate"/>
<author>
<name>Blas Arroyo, José Luis</name>
</author>
<author>
<name>Porcar Miralles, Margarita</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21998</id>
<updated>2021-06-30T07:04:49Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Frente a interpretaciones más tradicionales acerca de la variación y el cambio lingüístico en el ámbito de las perífrasis modales de infinitivo, en el presente artículo se plantea un cambio de paradigma hermenéutico. Antes que incurrir en apreciaciones subjetivas y apriorísticas, como las que implican asignar de partida una función -siquiera básica o principal- a una determinada forma lingüística, nuestro estudio persigue comprobar el modo en que las diferentes funciones que conforman el contexto variable que envuelve a las perífrasis puede influir en la selección de haber de, deber (de) y tener de/que +infinitivo. En el seno de un proyecto de sociolingüística histórica más amplio y mediante el concurso de un corpus creado ad hoc e integrado completamente por textos cercanos al polo de la inmediatez comunicativa, en esta investigación utilizamos los principios teóricos y metodológicos del variacionismo lingüístico para el análisis de la variabilidad inherente en el uso de las perífrasis para la expresión de contenidos modales. Los resultados del estudio confirman la posición de preeminencia de la perífrasis haber de señalada en otros muchos trabajos, y ello tanto en términos absolutos como en la mayoría de los contextos lingüísticos y extralingüísticos considerados. Sin embargo, no todos son igualmente favorables, y así no faltan algunos en los que, ya en época tan temprana como el primer español clásico, la perífrasis encuentra alguna competencia por parte de las demás construcciones. De este modo, comprobamos cómo determinados factores estructurales caracterizados por una menor recurrencia en el discurso (valores modales no obligativos, pero también presencia en el contexto previo de otras perífrasis, 1ª persona del singular, verbos de lengua, polaridad negativa) favorecen la selección de tener de/que y deber (de), aunque de una manera todavía muy incipiente, y sin que se adviertan indicios de cambio en marcha. De hecho, el análisis del eje estilístico muestra cómo, contrariamente a lo que sucede hoy, en el siglo XVI haber de es la variante preferida en lodo tipo de textos, pero especialmente en los de naturaleza más privada y espontánea.; As opposed to other traditional interpretations on language variation and change in the field of infinitive modal periphrases, in this paper we offer a shift of hermeneutic paradigm for its study. Instead of assigning a main aprioristic function to some concrete linguistic forms, in this study we want to check how the variable context which surrounds these forms in discourse may affect the selection of haber de, deber (de) y tener de/que +infinitive constructions in the 16th century. As part of a research project on historical sociolinguistics based on ego-documents close to the linguistic immediacy pole, in this paper we use the principles and methods of variationism in order to study the inherent variability among these infinitive modal periphrases. The results of this study confirm the pre-eminence of haber de noted previously in literature, both in global terms as well as in almost all the linguistic and extralinguistic contexts considered. Nevertheless, not all of them are equally favourable, and there are even some ones in which this periphrasis comes in direct competition with other constructions. Thus, we have seen how some contexts characterized by a lower recurrence in discourse in relation to their counterparts (non-deontic modal senses, lexical priming, 1st singular person, verba dicendi or negative polarity) begin to favour the selection of other variants, albeit moderately and with no clear signs yet of a linguistic change in progress. In fact, the analysis of the stylistic axis show how, in contrast to the current situation, in early modern Spanish haber de is the preferred variant in all types of texts, but specially in those of a more private and spontaneous nature.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Lexicografía, morfología y etimología: el sufijo -udo y sus derivados en el e-DECH</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21999" rel="alternate"/>
<author>
<name>Carriazo Ruiz, José Ramón</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/21999</id>
<updated>2021-06-30T07:04:50Z</updated>
<published>2014-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">This paper reviews the terms included in the Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, by Joan Coromines and José Antonio Pascual, recently released in electronic format and the history of the Spanish derivative adjectives formed with Romance suffix -udo. To make this study, we have built a database with 188 records, most derivative -udo denominai adjectives, but they have being also collected other words ending in -udo because they are interesting to highlight the features and content of the e-DECH. Hispanic and Romance literature on the history of the suffix is reviewed, the presence of the terms in other dictionaries is analyzed and some conclusions about the history of these derivatives are presented.; En este artículo se repasa la historia de los adjetivos derivativos formados mediante el sufijo -udo, a partir de los términos incluidos en el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, de Joan Coromines y José Antonio Pascual, recientemente aparecido en edición electrónica. Para la realización del presente estudio, se ha construido una base de datos con 188 registros, la mayoría adjetivos denominales derivados en -udo, aunque también se han recogido otras palabras terminadas en -udo por considerarlas interesantes para poner de manifiesto las características y riqueza de contenido del e-DECH. Se repasa la bibliografía hispánica y románica sobre la historia del sufijo, se analiza la presencia de los términos estudiados en otros diccionarios y se exponen algunas conclusiones sobre la historia de estos derivados.
</summary>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
