<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Hermeneus - 2007 - Num. 9</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5278" rel="alternate"/>
<subtitle>Hermeneus - 2007 - Num. 9</subtitle>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5278</id>
<updated>2026-04-12T22:14:39Z</updated>
<dc:date>2026-04-12T22:14:39Z</dc:date>
<entry>
<title>Antonio Machado, "profesor de lenguas vivas".</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26165" rel="alternate"/>
<author>
<name>Gibson, Ian</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26165</id>
<updated>2021-06-30T08:16:32Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>X Aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26164" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ibáñez Rodríguez, Miguel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26164</id>
<updated>2021-06-30T08:16:31Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>"Morgana" y "Cita final": dos poemas artúricos. Traducidos por Juan Miguel Zarandona.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26163" rel="alternate"/>
<author>
<name>Grech Ganado, María</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26163</id>
<updated>2021-06-30T08:16:30Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Traducción del Poema I. Traducido por Adriano Duque</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26162" rel="alternate"/>
<author>
<name>Duque, Adriano</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26162</id>
<updated>2021-06-30T08:16:29Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Jean delisle y Georges L. Bastín, Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo.Teoría y práctica</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26161" rel="alternate"/>
<author>
<name>Zarandona Fernández, Juan Miguel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26161</id>
<updated>2021-06-30T08:16:25Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26160" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sánchez Nieto, María Teresa</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26160</id>
<updated>2021-06-30T08:16:25Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Christiane Stallaert, Ni una gota de sangre impura: la España inquisitorial y la Alemania nazi cara a cara.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26159" rel="alternate"/>
<author>
<name>Cámara Arenas, Enrique</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26159</id>
<updated>2021-06-30T08:16:28Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Robert Louis Stevenson, Recuerdos y semblanzas, traducción de Ana Escartín Arilla.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26158" rel="alternate"/>
<author>
<name>Blum San Juan, Angela</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26158</id>
<updated>2021-06-30T08:16:27Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Navarro (Coor.), La traducción periodística.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26156" rel="alternate"/>
<author>
<name>Arnáiz Uzquiza, Verónica</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26156</id>
<updated>2021-06-30T08:16:24Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Paula Quiroga, Fraseología italo-española. Aspectos de lingüística aplicada y contrastiva.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26154" rel="alternate"/>
<author>
<name>Anguiano Pérez, Rocío</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26154</id>
<updated>2025-02-19T11:57:35Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>José Yuste Frías y Alberto Alvarez Lugris (eds.),Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26153" rel="alternate"/>
<author>
<name>Álvarez Álvarez, Susana</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26153</id>
<updated>2021-07-06T08:26:45Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Mª Carmen Cuéllar Lázaro, Dobletes de Traducción y traductología. Las traducciones al castellano en españa de la literatura contemporénea en lengua alemana (1945-1990). Estudio lingüístico.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26152" rel="alternate"/>
<author>
<name>Albrecht, Sabine</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26152</id>
<updated>2021-06-30T08:16:33Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Introduction to Hermeneus volume.</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26150" rel="alternate"/>
<author>
<name>Munday, Jeremy</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26150</id>
<updated>2021-06-30T08:16:23Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La traducción codificada: las artes y vocabularios hispano-filipinos (1610-1910)</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9359" rel="alternate"/>
<author>
<name>García Medall Villanueva, Joaquín Amadeo</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9359</id>
<updated>2021-07-06T08:26:45Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Las expresiones idiomáticas en los diccionarios generales monolingües de inglés y de español, y en los diccionarios generales bilingües inglés/español-español/inglés: Propuesta de codificación terminográfica</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9357" rel="alternate"/>
<author>
<name>Fraile Vicente, María Esther</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9357</id>
<updated>2021-07-06T08:26:45Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Power Relations and Translation Inequality in China</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9358" rel="alternate"/>
<author>
<name>He, Xianbin</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9358</id>
<updated>2021-07-06T08:26:45Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
