<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Minerva: Revista de filología clásica - 2007 - Num. 20</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5477" rel="alternate"/>
<subtitle>Minerva: Revista de filología clásica - 2007 - Num. 20</subtitle>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5477</id>
<updated>2026-04-05T23:44:16Z</updated>
<dc:date>2026-04-05T23:44:16Z</dc:date>
<entry>
<title>Um Deus em busca de identidade: Dioniso em "Râs"</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10560" rel="alternate"/>
<author>
<name>Santos Silva, María de Fátima</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10560</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Em Ras, Aristófanes encarna no deus do teatro o propulsor de uma viagem, ao longo da qual Dioniso se debate com uma permanente indefiniçao de identidade: quem é este Dioniso errante, à procura de um fortalecimento que a ressurreiçao de um poeta representa? De resto, esta pergunta sobre a identidade de Dioniso nao se esgota dentro da mera estrutura cómica. Ela suscita uma questao que se estende à própria natureza ambigua ou múltipla do deus e que se reflecte no seu culto. Logo o ritual permite a reviravolta da normatidade da vida social: que a ordem sexual flutue, ou que a hierarquia de classes sofra uma inversao podem ser entendidas como faces especificas de urna festa que comporta principios essenciais de subversao e de questionamento.; In the Frogs, Aristophanes gives to the god of theater the initiative of a trip, during which Dionysus faces a permanent problem of identity: who is this Dionysus looking for the power that a poet's resurrection represents? The question about Dionysus' identity doesn't find an answer within the play; it also puts under discussion the ambiguity of the god and his cult. The ritual allows changes on normal life: sexual order and social hierarchy may be subverted as part of a festival, where subversion and questioning are a priority.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Precisiones en torno a la historia y a la filiación del Ms. Bibl. Colegio Santa Cruz, 301 de valladolid ("Bellvm Gallicum" de César)</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10556" rel="alternate"/>
<author>
<name>Isidro Guijosa, Manuel</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10556</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">En este artículo se intenta esclarecer la historia, la filiación y el valor crítico del ms. Valladolid 301. Se reconstruyen los avatares históricos del códice desde el momento de su copia en Milán en 1440 y de su llegada a España, hasta la actualidad. A continuación se realiza la descripción codicológica y se examinan los elementos paratextuales que contiene. Luego se aborda el análisis critico del texto de Bellum Gallicum a través del cual se establece su vinculación con la tradición textual de M (Vaticanus latinus 3864). Finalmente, se analizan algunas variantes que revelan el valor crítico de este manuscrito.; This article aspires to show up history, filiation and critical value of the ms. Valladolid 301. It rebuilds the historical ups and downs of the codex from the time it was copied in Milan in 1440 and it arrived at Spain to nowadays. Then, describes and examines the paratextual elements included from a codicological point of view and it approaches to the critical analysis of Bellum Gallicum in order to establish the its relationship with the textual tradition of M (Vaticanus Latinus 3864). Finally, significant variants are analyzed in order to confirm the critical value of this manuscript.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Los zapatos de Dafnis: una traducción perversa</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10558" rel="alternate"/>
<author>
<name>Álvarez García, Azucena</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10558</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Partiendo del principio clásico traduttore/traditore, hemos seleccionado cinco traducciones castellanas de la novela de Longo, deteniéndonos, en particular, en los seis términos griegos referidos al "calzado" y su correspondiente traducción castellana, y comprobamos que se han traducido "a traición". "Suelas, sandalias, cnémidas y zapatos" son algunas de las traducciones que se ofrecen al lector desde 1886, con la versión castellana de Juan Valera; de 1960 es la versión de José Farrán y Mayoral; Máximo Brioso en 1982 publica la suya en la prestigiosa colección Gredos; en 1999 aparece la traducción de María Luz Prieto Prieto y, por último, la publicación más reciente, de 2001, obra de Jorge Bergua. El principal interés de este análisis se centra en el término "zapatos", auténtico caballo de batalla de la siguiente investigación.; According to the classical idea traduttore/traditore, this work analyses Longus'novel Daphnis and Chloe, and five spanish "translations/treasons" from 1886 (the first spanish translation made by Juan Valera) to 2001, the last translation by Jorge Bergua; between them, the great translation of Maximo Brioso, Colección Gredos, 1982. "Sandals, sole, cnemidas and shoes" are the greek words inappropriately translated into Spanish.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Las crónicas Griegas y la entrada de los Rusos en la historia</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10557" rel="alternate"/>
<author>
<name>Varona Codeso, Patricia</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10557</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Se supone que el Povest vremennyj let es el testimonio más antiguo de la cronística rusa que conservamos. Tanto sus fuentes como su ideología revelan su deuda con las crónicas griegas, pero también se trata de una obra muy original. Un acercamiento a la primera parte de la crónica, una especie de "introducción" a la historia universal desde la creación del mundo hasta la historia rusa propiamente dicha, pone de manifiesto algunos aspectos importantes de los géneros historiográficos medievales, de las relaciones culturales y políticas entre la Rus de Kíev y el Imperio bizantino, y de la formación de la identidad rusa.; The Povest vremmenykh let is supposed the most ancient Russian chronicle. Both its sources and ideology reveal the debt to Greek chronicles, but it is really original as well. An approach to the first part of the chronicle, a kind of "introduction" to universal history from the creation of the world to the very Russian history, will show some important aspects of the medieval historiographicaI genres, the cultural and political relations between the Kievan Rus and the Byzantine Empire and the formation of Russian identity.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Pseudo-Plutarco, "parallela minora 29": tradición, reinvención, erudición</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10559" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ibáñez Chacón, Álvaro</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10559</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">A través de la narro 29 de los Parallela minora pretendemos señalar los tinos trazos que ligan el conjunto de la literatura de época imperial, a fin de acotar las hipótesis relacionadas con el género literario al que pertenecería el tratado pseudoplutarqueo, claro heredero de la tradición y firme militante de la novedad y la erudición imperiales.; The purpose of this study is to investigate the subtle links that connect the literature of the imperial age through the analysis of the 29th narration of the Parallela minora. We aim to comment on those hypotheses related to the literary genre which Ps.-Plutarch's treatise would belong to, since he is an obvious heir to tradition and an activist of imperial innovation and erudition.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>"Perfectum imperficit perficiens imperfectum": Johannes de Muris, "Notitia Artes Musicae" II, 3, 12</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10555" rel="alternate"/>
<author>
<name>Criado Boado, Cecilia</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10555</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">A pesar de que es un hecho la adscripción de Johannes de Muris a los principios del ars nova propugnados por Philippe de Vitry, se encuentra en los capítulos iniciales del Notitia artis musicae de Johannes de Muris una sorprendente coincidencia con las nociones que sobre el número perfecto había defendido el más ilustre maestro del ars antiqua, Franco Teutonicus. Prescindiendo de la sinceridad o no de Johannes de Muris al respecto, lo cierto es que los pasajes en que trata la cuestión resultan ser cruciales para establecer la interpretación de un oscuro sintagma: 27. quae perfectum imperficit perficiens imperfectum (Notitia artis musicae, 11, 3, 12). A la luz de los datos que aporta el autor en los lugares en que trata sobre la perfección, el pasaje ha de ser interpretado como "el 27 hace imperfecto el número perfecto 81, haciendo perfecto el número imperfecto 18".; It is a fact that Johannes de Muris followed accurately the ideas advocated by ars nova and defended by Philippe de Vitry. Despite this, it is possible to find in the first chapters of Johannes de Muris' Notitia artis musicae an unexpected agreement with the notions about the perfect number supported by Franco Teutonicus, the most eminent master of ars antiqua. Leaving aside whether Johannes de Muris was or not sincere, these passages relating to perfect number allow to stablish the interpretation of a difficult passage. After their study, it will be clear that the dark 27. quae perfectum imperficit perficiens imperfectum (Notitia artis musicae, 11, 3, 12) has to be interpreted as: "27 makes imperfect the perfect number 81, making perfect the imperfect number 18".
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La "poética de la imitación" en la poesía neolatina del Renacimiento: distinción entre "fuentes, clichés y paralelos"</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10554" rel="alternate"/>
<author>
<name>Galán Sánchez, Pedro Juan</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10554</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">By analysing the Latin poetic work of the Spanish humanist Francisco Sánchez de las Brozas (= Sanctius), the aim of this article is to show and explain some general rules with which it is possible to establish the difference between "source", "cliché" and "fortuitous linguistic coincidence". According to these rules, to be able to speak of an authentic "source", it is necessary that the coincidental words between a Renaissance author and an author of Antiquity fulfil the following five requirements: to be words with complete lexical meaning, to form a syntagm between them, to be used by poets, to be used with not much frequency and to be not very common words.; A partir del análisis de la obra poética latina del humanista español Francisco Sánchez (Sanctius = El Brocense), en este articulo se enuncian y explican algunas reglas generales a partir de las cuales es posible establecer la diferencia entre "fuente", "cliché" y "coincidencia lingüística fortuita". Según dichas reglas, para poder hablar de auténtica "fuente", es necesario que las palabras coincidentes entre un poeta renacentista y un autor antiguo cumplan los siguientes cinco requisitos: ser palabras con significado léxico pleno, formar sintagma entre ellas, ser utilizadas por poetas, ser de uso poco frecuente y ser vocablos poco comunes.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Entre difusión y propaganda: la literatura latina a través de los sellos de correos</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10552" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ayuso Calvillo, Agustín</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10552</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El artículo pasa revista a las emisiones filatélicas que muchos países -esencialmente europeos- han dedicado a la literatura latina, estudia las diversas piezas, tanto desde el punto de vista filológico como arqueológico y artístico, y, sobre todo, intenta dilucidar si los sellos consagrados a la literatura latina son neutros o no desde la perspectiva de los mensajes que transmiten, llegando a la conclusión de que, si bien la mayoría tienen una finalidad simplemente conmemorativa, otros persiguen distintos fines, incluida la propaganda política.; This paper reviews those philatelic issues which many countries, mostly European, have given over to Latin Literature. It also studies the different pieces from several points of view, the philological on the one hand, the archaelogical and artistic on the other. Most of all, it tries to clarify whether those stamps dedicated to Latin Literature are neutral or not from the viewpoint of the messages they transmit, reaching the conclusion that most of them have just a commemorative purpose, but others pursue different objectives, including political propaganda.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Perotti, per una definizione di Zeus-Luce: spunti esiodei</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10551" rel="alternate"/>
<author>
<name>Perotti, Pier Angelo</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10551</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Prendendo le mosse dai relativi passi della Teogonia esiodea, I'autore ha cercato di mettere in evidenza lo stretto rapporto tra Zeus e la luce, intesa in senso sia tisico sia spirituale, come sembrano dimostrare alcune delle divinità che da Zeus-luce hanno avuto origine. Osservate le differenze rispetto al fuoco, e al fulmine -attributo specifico di Zeus-, si potrebbe riconoscere, in questa proprietà del signore degli dei, una sorta di quinto elemento primordiale, oltre ad aria, acqua, terra e fuoco.; Starting from the relevant passages of the Theogony by Hesiod, the author has tried to point out the close relation between Zeus and the light, considered both in physical and spiritual sense, as some of the divinities that originated from Zeus-light seem to demonstrate. Looking through the differences as regards the tire and the lightning -Zeus' specific attribute-, you might recognize, in this property of the lord of gods, a kind of fifth primeval element, besides air, water, earth and tire.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Los "Adagia" de Erasmo y las "Antiqvae Lectiones" de Celio Rodigino: entre la competición y el plagio</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10553" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ruiz Miguel, José Luis</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10553</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">The aim of this article is to emphasize the relationship between Erasmus' Adagia and the Lectiones Antiquae by Caelius Rhodiginus. By comparing both works we have found several cases of plagiarism in both directions. In this article we present some examples of passages in which that influence can be seen.; El propósito del presente artículo es poner de relieve la relación entre los Adagia de Erasmo y los adagios que se recogen en las Lectiones Antiquae de Celio Rodigino. Comparando ambas obras hemos encontrado varios casos de plagio en ambos sentidos. En el artículo presentamos algunos ejemplos de pasajes en que se ve esa influencia.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>O Deus de Delfos na "Electra" de Sófocles</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10549" rel="alternate"/>
<author>
<name>Fialho, Maria do Céu Zambujo</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10549</id>
<updated>2021-09-06T07:39:52Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">o oráculo de Apolo é referido por tres vezes nesta peça de Sófocles e, no entanto, nunca os de uses pareceram tao distantes das iniciativas humanas. A consulta feita por Orestes ao oráculo de Apolo sugere que a sua decisao havia já sido tomada e o seu relato sobre a resposta do deus mantém na ambiguidade que entende que aquela vingança é um "justo sacrificio". As motivaçoes de Orestes sao claramente políticas e patrimoniais. Sófocles explora tal ambiguidade para sublinhar a diversidade de perspectivas dos dois irmaos (o prólogo bipartido sugere-o). Fixada no seu irmao Electra, gasta pelo sofrimento, nao encontra nele urna manifestaçao recíproca e proporcional de afecto e atençao. Ele é o vingador que regressa para tomar posse da sua herança. Como Apolo previra, a vingança terá exito através do engano e da dissimulaçao, privada da arte guerreira. Ficará Orestes certo, depois da vingança, de que o deus está com ele? Até nesse ponto Sófocles cuida de urna formulaçao ambigua. O preço da libertaçao desta casa é demasiado alto. O fim da peça esta marcado por urna atmosfera pouco gloriosa e depressiva.; Apollo's oracle is mentioned three times in this Sophoclean play and, in spite of this, the goods never seem so far away from human initiatives. Orestes consultation with the oracle suggests that his decision was already taken and his report of Apollo's answer leaves ambiguous who understands the revenge as a "just sacrifice". Orestes' motivations are clearly political and patrimonial. Sophocles exploits such ambiguity to underline the diversity of perspectives of brother and sister (the bipartite prologue suggests it). Fixated on her brother Electra, spent by her suffering, doesn't find a proportional affection and attention from him, a revenger who comes back to take possession of his inheritance. As Apollo had previewed, the revenge will succeed by deceit and dissimulation, deprived of warrior' arete. Will Orestes be sure, after his revenge, that the good is with him? Even there Sophocles keeps an ambiguous formulation. The price of the liberation of this house is too high. The play ends in an unglorious and depressing atmosphere.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Ceneo, el invulnerable: su metamorfosis</title>
<link href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10550" rel="alternate"/>
<author>
<name>Velasco López, María Del Henar</name>
</author>
<id>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/10550</id>
<updated>2025-02-13T08:52:18Z</updated>
<published>2007-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El presente artículo pretende indagar en la figura de Ceneo, héroe famoso en la antigüedad tanto por su espada como por su metamorfosis. Las referencias a la espada han sido objeto de un estudio previo centrado en la invulnerabilidad de Ceneo, donde se ha apuntado la hipótesis de que dicha cualidad guardara relación con el concepto de "alma externada". Aquí la investigación se dirige a las distintas versiones que atañen a la metamorfosis sufrida por Ceneo. Asimismo se presta especial atención a la forma en que las peculiaridades de los antiguos héroes, dotados de cualidades especiales, se adaptan a los parámetros más generales de la mitología griega.; This article traces references to the Greek hero Caeneus, famous for his spear and for his metamorphosis. In a previous study, the author, concentrating on references to his spear, has examined evidence that Caeneus, well-known for his invulnerability, may have had an external soul. The present article investigates variant versions of his metamorphosis. The tendency to adapt unconventional ancient heroes gifted with peculiar qualities to the general profile of Classical mythology is also discussed.
</summary>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
