<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35630">
<title>Ogigia - 2018 - Num. 24</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35630</link>
<description>Ogigia - 2018 - Num. 24</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35662"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35663"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35664"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35660"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35661"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-12T03:19:18Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35662">
<title>Per speculum in aenigmate: juegos especulares en El país imaginado, de Eduardo Berti</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35662</link>
<description>En el presente trabajo estudiaremos el papel fundamental que desempeña el elemento sígnifico especular dentro de la narrativa de Eduardo Berti. Lo especular se constituye como la frontera que delimita el mundo real del irreal, y que confronta la alteridad con la identidad. Por otro lado, analizaremos cómo la especularidad es introducida a través de diferentes elementos fractales, presentes en todos los niveles (fonológico, léxico, sintáctico).
</description>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35663">
<title>Hymnica: la plenitud poética de Luis Antonio de Villena</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35663</link>
<description>Hymnica, tercer libro publicado por Luis Antonio de Villena, supone ya su plenitud poética porque en esta obra se conjugan elementos que antes estaban en desequilibrio. Existe una perfecta armonía entre vida y literatura; entre pensamiento y sentimiento, entre realidad e imaginación; entre exaltación vital y conciencia de finitud. La amenaza del tiempo y de la muerte es conjurada por la poesía. De esta forma, Hymnica revela una estética muy personal, pero también una concepción vital y una ética subyacentes a todo el libro.
</description>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35664">
<title>Créditos y tabla de contenidos</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35664</link>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35660">
<title>Estás burdas de loco y trabajas burda. Un "nuevo" cuantificador en el español de Venezuela</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35660</link>
<description>El presente trabajo se centra en la descripción de burda (de), forma propia del español actual de Venezuela, con un valor cuantificador e intensificador cercano a ‘muy, en cantidad, demasiado’. El primer objetivo es la comprobación de su estatuto adjetival y adverbial, así como las clases de palabras que puede acompañar. Los resultados permiten constatar que las estructuras más frecuentes son burda de + A (burda de dulce) y burda de + N (burda de esfuerzo), antecedidas por los verbos ser, tener y estar. En menor medida, burda deprecede a adverbios de tiempo, lugar y manera (burda de mal). Por otro lado, la construcción burda (‘mucho’) sirve como intensificador verbal (se tardan burda) y adjetival, con un valor cercano a ‘muy’ pero en posposición (pana burda). Después, se intenta descifrar su origen y proceso de gramaticalización. Constatado que su empleo no se restringe solo al ámbito del lenguaje juvenil, se concluye que burda (de) es un marcador de origen, es decir una forma vernácula que contribuiría a definir la identidad “nacional” del hablante.
</description>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35661">
<title>Error analysis in written narratives by thai university students of elementary Spanish as foreign language</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/35661</link>
<description>Desde hace relativamente poco tiempo la enseñanza de ELE está experimentando una creciente demanda en Tailandia, especialmente en el sector turístico. Debido a esta situación, el aprendizaje de (algo de) español se ha convertido en centro de atención en la educación terciaria, entre otros contextos.


El presente artículo se centra en los errores que cometen los estudiantes tailandeses de nivel elemental de español como lengua extranjera (ELE). Estos estudiantes también dominan el inglés como lengua extranjera. Después de un trimestre en Mahidol University International College, se ha realizado un meticuloso análisis de los errores que aparecen en redacciones escritas por 83 estudiantes. Los resultados ofrecen prueba irrefutable de interferencia tanto de la lengua materna como de la segunda lengua –tailandés e inglés- en las redacciones escritas por estos estudiantes.
</description>
<dc:date>2018-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
