<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5269">
<title>Hermeneus - 2013 - Num. 15</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5269</link>
<description>Hermeneus - 2013 - Num. 15</description>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26583"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26582"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26581"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26580"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26579"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26578"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26577"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26576"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26575"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26574"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26573"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26572"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26571"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26570"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26569"/>
<rdf:li rdf:resource="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26568"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-11T17:17:03Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26583">
<title>Traducir, transcribir, tramitar, traslucir. Del traductor como humanista.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26583</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26582">
<title>"Cusp", "Sleep In", "Flight" y "Waken". Traducidos por María Laura Spoturno et al. (español) y Sabine Huynh (francés).</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26582</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26581">
<title>"Dos sextinas". Traducidas por Isabel Paraíso.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26581</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26580">
<title>"Capítulo 3" de One Good House. Traducido por Ethel Moirón Fernández-Felechosa.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26580</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26579">
<title>"La niña gorda". Traducido por Santiago Martín Arnedo.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26579</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26578">
<title>"Doce candiles para Granada". Traducido por Yaafar Al-Alouni.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26578</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26577">
<title>Francisco Delicado, El modo de usar el palode la India Occidental.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26577</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26576">
<title>Juan Boccaccio, Libro de las ciento novelas que compuso Juan Bocacio de Certaldo.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26576</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26575">
<title>Rachel Lung, Interpreters in Early Imperial China.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26575</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26574">
<title>Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds), Lexicography in the 21st Century: im Honour of Henning Bergenholtz.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26574</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26573">
<title>Angel Luis Prieto de Paula. Mesure du vide.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26573</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26572">
<title>Nasos Vayenas, The Perfect Order: Selected Poems 1974-2010</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26572</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26571">
<title>Jiri Levy, The art of Trnslation.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26571</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26570">
<title>Mª Amparo Jiménez Ivars, Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26570</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26569">
<title>Jana  Kralova (ed), Posibilidades y límites de la comunicación intercultural.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26569</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26568">
<title>Eduard Bartoll, La subtitulació. Aspectes teorics i practices.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26568</link>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
