<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Hermeneus - 2007 - Num. 9</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/5278</link>
<description>Hermeneus - 2007 - Num. 9</description>
<pubDate>Sun, 12 Apr 2026 17:36:17 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-12T17:36:17Z</dc:date>
<item>
<title>Antonio Machado, "profesor de lenguas vivas".</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26165</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26165</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>X Aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26164</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26164</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>"Morgana" y "Cita final": dos poemas artúricos. Traducidos por Juan Miguel Zarandona.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26163</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26163</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Traducción del Poema I. Traducido por Adriano Duque</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26162</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26162</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Jean delisle y Georges L. Bastín, Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo.Teoría y práctica</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26161</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26161</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26160</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26160</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Christiane Stallaert, Ni una gota de sangre impura: la España inquisitorial y la Alemania nazi cara a cara.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26159</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26159</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Robert Louis Stevenson, Recuerdos y semblanzas, traducción de Ana Escartín Arilla.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26158</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26158</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Navarro (Coor.), La traducción periodística.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26156</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26156</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Paula Quiroga, Fraseología italo-española. Aspectos de lingüística aplicada y contrastiva.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26154</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26154</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>José Yuste Frías y Alberto Alvarez Lugris (eds.),Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26153</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26153</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Mª Carmen Cuéllar Lázaro, Dobletes de Traducción y traductología. Las traducciones al castellano en españa de la literatura contemporénea en lengua alemana (1945-1990). Estudio lingüístico.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26152</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26152</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Introduction to Hermeneus volume.</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26150</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/26150</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>La traducción codificada: las artes y vocabularios hispano-filipinos (1610-1910)</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9359</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9359</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Las expresiones idiomáticas en los diccionarios generales monolingües de inglés y de español, y en los diccionarios generales bilingües inglés/español-español/inglés: Propuesta de codificación terminográfica</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9357</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9357</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Power Relations and Translation Inequality in China</title>
<link>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9358</link>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2007 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/9358</guid>
<dc:date>2007-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
