Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13089
Título
Traducción científico-técnica y traducción audiovisual: análisis de la serie The Big Bang Theory
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2015
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
La traducción científico-técnica constituye un gran porcentaje de la traducción especializada que se lleva a cabo hoy en día en nuestro país. Con el presente trabajo, hemos querido estudiar la traducción de textos científico-técnicos y, a su vez, audiovisuales. De esta manera, hemos definido el texto audiovisual y presentado sus características, una de las cuales es la gran variedad de géneros textuales existentes. Por ello, hemos escogido la comedia de situación The Big Bang Theory (Lorre, 2007), en la que confluyen rasgos característicos del texto audiovisual y del texto científico-técnico. Asimismo, hemos analizado la terminología en ella existente, teniendo en cuenta la categoría gramatical, el campo temático y la estrategia de traducción llevada a cabo, concluyendo que la terminología científico-técnica se caracteriza por estar formada en su mayoría por sustantivos pertenecientes a diferentes campos temáticos de las ciencias y las técnicas, siendo la traducción literal la estrategia más frecuente.
Materias (normalizadas)
Traducción científico-técnica
Traducción audiovisual
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International