• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13089

    Título
    Traducción científico-técnica y traducción audiovisual: análisis de la serie The Big Bang Theory
    Autor
    Miguel Peña, Elvira
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Arnáiz Uzquiza, VerónicaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    La traducción científico-técnica constituye un gran porcentaje de la traducción especializada que se lleva a cabo hoy en día en nuestro país. Con el presente trabajo, hemos querido estudiar la traducción de textos científico-técnicos y, a su vez, audiovisuales. De esta manera, hemos definido el texto audiovisual y presentado sus características, una de las cuales es la gran variedad de géneros textuales existentes. Por ello, hemos escogido la comedia de situación The Big Bang Theory (Lorre, 2007), en la que confluyen rasgos característicos del texto audiovisual y del texto científico-técnico. Asimismo, hemos analizado la terminología en ella existente, teniendo en cuenta la categoría gramatical, el campo temático y la estrategia de traducción llevada a cabo, concluyendo que la terminología científico-técnica se caracteriza por estar formada en su mayoría por sustantivos pertenecientes a diferentes campos temáticos de las ciencias y las técnicas, siendo la traducción literal la estrategia más frecuente.
    Materias (normalizadas)
    Traducción científico-técnica
    Traducción audiovisual
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13089
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30858]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 508.pdf
    Tamaño:
    1.010Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10