• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • PUBLICACIONES UVa
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2015 - Num. 17
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • PUBLICACIONES UVa
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2015 - Num. 17
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17008

    Título
    An annotation system for signed language interpreting corpora
    Autor
    Wehrmeyer, Ella
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Documento Fuente
    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2015, N.17, pags.279-317
    Resumen
    Because of the complexity in transcribing and annotating a visual language, there exists a paucity of corpus-based/driven sign language interpreting research. In this paper, a transcription and annotation system for signed language corpora is outlined. The system was designed to analyse a corpus of interpretations into South African Sign Language, specifically to analyse corpora of signed interpretations using text-based concordance software, such as Wordsmith Tools or Antconc. Transcription of the manual signs is undertaken using lemmatized ID glosses, allowing for semantic comparison between the source message and its interpretation. The annotation system is designed to analyze five main groups of factors, namely linguistic features of the interpreter’s sign language produced, characteristics pertaining to the quality of production of a face-to-face message, characteristics of the type of language used by the interpreter (i.e. parole) and features of the interpreting process, both in terms of describing differences between the source and target messages and in terms of identifying phonological, syntactic and discourse errors made by the interpreter.
     
    Debido a la complejidad de la descripción y anotación del lenguaje visual, existe muy poca investigación en la interpretación de la lengua de signos basada en u orientada a la compilación de corpus. En este artículo, se describe diseña un sistema de transcripción y anotación para la compilación construcción de corpus de lengua de signos. Dicho sistema surgió de la necesidad de analizar un corpus de interpretaciones hacia la lengua de signos de Sud- áfrica y se diseñó de manera específica para analizar corpus de interpretaciones signadas que usan analizadores programas de concordancias como Wordsmith Tools o Antconc. La transcripción de los signos manuales se aborda mediante ID-glosas lematizadas, lo que permite la comparación semántica entre el mensaje original y su interpretación. El sistema de anotación está diseñado para analizar cinco grupos de factores principales, es decir, los rasgos lingüísticos de la lengua de signos producida por el intérprete, las características asociadas a la calidad de producción de los mensajes cara a cara, las características del tipo de lengua usada por el intérprete (es decir, el habla) y los rasgos del proceso de interpretación tanto en términos de la descripción de la diferencias entre los mensajes original y meta y en términos de la identificación de los errores fonológicos, sintácticos y discursivos cometidos por los intérpretes
    Materias (normalizadas)
    Filología
    ISSN
    1139-7489
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17008
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Hermeneus - 2015 - Num. 17 [26]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    Hermeneus-2015-17-AnAnnotationSystem.pdf
    Tamaño:
    558.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10