Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorHerrero Quirós, Carlos 
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2016-06-22T15:06:19Z
dc.date.available2016-06-22T15:06:19Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationES: Revista de filología inglesa, 2005, N.26, pags.147-156
dc.identifier.issn0210-9689
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/17311
dc.description.abstractLiterary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies deployed by translators, whether consciously or unconsciously, in conducting such an appropriation are worth studying from several angles ranging from comparative stylistics to the history of poetics and including such disciplines as reception history or sociology of literature, to mention but a few. This paper points at some of the motivations underlying these processes and provides a few examples.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceES: Revista de filología inglesa
dc.subjectFilología Inglesa
dc.titleTraducción literaria y apropiación: apuntes para una tipología causal
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.publicationfirstpage147
dc.identifier.publicationissue26
dc.identifier.publicationlastpage156
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem