Show simple item record

dc.contributor.authorSheerin, Patrick H.
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2016-06-22T15:06:21Z
dc.date.available2016-06-22T15:06:21Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationES: Revista de filología inglesa, 2005, N.26, pags.213-222
dc.identifier.issn0210-9689
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/17323
dc.description.abstractThe following concerns the translation I did of a selection of the poetry of Patrick Kavanagh into Spanish, the first translation of this important Irish poet into the Spanish language. It recounts the motives which impelled me to try this daunting task as well as the guidelines I followed, the help I received and the pitfalls I encountered and, hopefully, survived. It looks at some of the images and expressions used by the author and which need to be explained to students and it essays a comparison with the poetry of Antonio Machado, another much loved poet.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceES: Revista de filología inglesa
dc.subjectFilología Inglesa
dc.titleTranslating Patrick Kavanagh
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.publicationfirstpage213
dc.identifier.publicationissue26
dc.identifier.publicationlastpage222
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record