Show simple item record

dc.contributor.advisorTerrón Barbosa, Lourdes Ángeles es
dc.contributor.advisorGalán Gozalo, Blanca es
dc.contributor.authorMediavilla Sánchez, Patricia
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2016-09-15T09:48:25Z
dc.date.available2016-09-15T09:48:25Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/18842
dc.description.abstractEl presente trabajo trata sobre la lengua china, sus particularidades y peculiaridades y sus principales dificultades a la hora de traducirlas al español. En la primera parte del trabajo hablaremos de los inicios de la lengua china, su escritura, su evolución a lo largo de la historia y su morfología (los caracteres, la formación de palabras, los tonos y la gramática). Todo esto nos servirá para introducirnos en la segunda parte de nuestro trabajo, los aspectos culturales, en la que veremos ciertas singularidades de la lengua china, así como los procedimientos para traducirlas de la mejor manera posible al español. Por último, en el tercer punto, nos centraremos en algunas expresiones idiomáticas chinas importantes como son los chengyu y los suyu, proporcionaremos algunas técnicas para traducirlos al español e incluiremos nuestras propias propuestas.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectLengua china- Traducciónes
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.titleParticularidades y peculiaridades de la lengua china y su traducción al españoles
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record