Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRakrak, Jawidaes
dc.contributor.authorCavada Cuevas, Claudia
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2016-11-23T09:20:28Z
dc.date.available2016-11-23T09:20:28Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/21068
dc.description.abstractEl presente Trabajo Fin de Grado hace un breve análisis sobre la publicidad como sistema de comunicación en un mundo globalizado y su traducción relacionados con aquellos factores que afectan al trasvase del mensaje publicitario. Dicho análisis se ha puesto en correspondencia con la adaptación de tres anuncios audiovisuales originales en inglés de las empresas internacionales: Apple, Coca-Cola y Axe para diferentes países hispanohablantes y francófonos. Además, se analizan las estrategias de traducción utilizadas para trasvasar los anuncios tanto en el plano verbal como en el plano visual, los cuales deben situarse en estrecha relación para una perfecta comprensión del mensaje publicitaries
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción publicitariaes
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.titlePublicidad, traducción y cultura: análisis de los anuncios de Apple, Coca-Cola y Axe (EN-ES-FR)es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem