Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMorón Martín, Marián
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2017-12-21T18:10:25Z
dc.date.available2017-12-21T18:10:25Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationHermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 19 (2017) pags. 195-228
dc.identifier.issn2530-609X
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/27765
dc.description.abstractEl presente trabajo se centra en analizar algunas de las «zonas de intervención» (ZDI) (Morón, 2010: 125) del traductor de textos vinculados al comercio exterior, en este caso: un catálogo de productos de una pyme (pequeña y mediana empresa). Partiendo de una concepción amplia respecto a la traducción económica (Gallego, 2012), comercial (Mayoral, 2006) o empresarial (Suau, 1998), y basándonos en el modelo de análisis textual de Nord (1991), este trabajo abordará un enfoque de análisis y toma de decisiones bottom-up, centrado en las características del texto y la situación comunicativa, para desgranar las decisiones más globales que habrá de tomar el traductor en su ejercicio profesional. Nuestro posicionamiento respecto a la «intervención» del traductor, lejos de planteamientos epistemológicos o ideológicos, adopta una perspectiva meramente pragmática desde un enfoque profesional y didáctico. El docente «interviene» en el proceso con el objetivo de activar las competencias del alumnado, anima al estudiante a «intervenir» (poner en práctica conocimientos, destrezas y habilidades, fundamentalmente, estratégicas, y de acuerdo a la función comunicativa del acto traslativo), y plantea un escenario profesional de «intervención», donde prima la implicación e interacción del profesional con su entorno (Holz-Mänttäri, 1984: 1986).
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceHermēneus. Revista de traducción e interpretación
dc.titleEl catálogo técnico y sus zonas de intervención: análisis bottom-up de un encargo de traducción
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24197/her.19.2017.195-228
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/1586
dc.identifier.publicationfirstpage195
dc.identifier.publicationissue19
dc.identifier.publicationlastpage228
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem