• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • PUBLICAÇÕES UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2017 - Num. 19
    • Ver item
    •   Página inicial
    • PUBLICAÇÕES UVA
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2017 - Num. 19
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27785

    Título
    Cruzar la frontera del encanto. Juan Rulfo en el sistema mundial de las letras
    Autor
    Stallaert, Christiane
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Documento Fuente
    Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 19 (2017) pags. 335-363
    Resumo
    Juan Rulfo, con su novela Pedro Páramo, es uno de los pioneros del llamado boom latinoamericano, fenómeno que no se explica sin tener en cuenta el papel de la traducción. A sesenta años de distancia se examina el papel de la traducción en la penetración de Juan Rulfo/Pedro Páramo en el centro del sistema-mundo de las letras. El análisis, basado en datos cuantitativos y cualitativos de acuerdo con la sociología de la traducción (Heilbron, 1999; Casanova, 1999), partirá de datos relativos a la introducción de este autor/obra en las letras neerlandesas por ser el neerlandés una lengua intermedia y central, de acuerdo con la clasificación de De Swaan (2001). A partir de este punto se analiza la posición de Juan Rulfo con respecto al nivel superior (lenguas supercentrales) e inferior (lenguas periféricas). Los datos revelan que, aunque Juan Rulfo tardó en conquistar autonomía propia, consiguió penetrar hasta el centro del sistema-mundo de las letras convirtiéndose en un modelo literario para futuras generaciones.
    ISSN
    2530-609X
    DOI
    10.24197/her.19.2017.335-363
    Version del Editor
    https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/1590
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27785
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Hermeneus - 2017 - Num. 19 [27]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    Hermeneus-2017-19-CruzarLaFrontera.pdf
    Tamaño:
    656.4Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10