Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35088
Título
Traducción comentada y estudio del léxico especializado del artículo «Word Order» de Wikipedia
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2018
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Abstract
Esta sección contiene una breve presentación de este trabajo y la justificación del mismo. Como se desprende del título, este proyecto se centra en el análisis del léxico especializado de un artículo de la Wikipedia en inglés titulado «Word Order» que pertenece al campo de conocimiento de la lingüística.
El desencadenante de la decisión de traducir un texto de esta fuente fue mi participación durante el curso 2017-2018 en un proyecto que formaba parte de la asignatura «Traducción 2 C/A (alemán)» impartida por la doctora María Teresa Sánchez Nieto en la facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid. Este proyecto, que duró varios meses, consistió en la traducción individual de un artículo de la Wikipedia en alemán, un trabajo que supuso un gran reto pero que resultó ser realmente útil para la formación de los alumnos involucrados. Tras acabar la traducción, los trabajos fueron publicados en la Wikipedia en español.
Este TFG consiste en la realización de un proyecto bastante similar pero con varias diferencias. En el presente trabajo se parte de un TO (texto origen) en inglés (y no en alemán) y se desarrolla una labor de documentación mucho mayor debido al alto grado de especialización del artículo elegido. Aparte de la traducción, este documento recoge el análisis del proceso de traducción paso a paso, las dificultades principales de su realización y una breve conclusión en la que se reflexiona sobre el trabajo realizado. La publicación real del artículo en Wikipedia no formará parte, en este caso, de este proyecto. Esperamos llevarla a cabo una vez se finalice la defensa y evaluación del presente trabajo fin de grado.
Aunque todos conocemos Wikipedia, es conveniente aclarar que se trata de una enciclopedia cuyos redactores son, en su mayoría, voluntarios y cuyo contenido es libre, es decir, Wikipedia facilita el acceso a la información a cualquier persona interesada contribuyendo, así, a la difusión del conocimiento. Dicho esto, es inevitable también admitir que, al tratarse de una fuente secundaria, la fiabilidad de la misma debe ser siempre verificada. Los artículos bien referenciados tendrán más probabilidad de ser fiables. De este modo, la traducción de este artículo nace con el objetivo de aportar mi granito de arena en lo referente a la difusión del conocimiento.
Palabras Clave
Traducción especializada
Wikipedia
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Collections
- Trabajos Fin de Grado UVa [30178]
Files in this item
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International