Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Filardo Llamas, Laura | es |
dc.contributor.author | Sánchez Liendo, Isabel | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2019-11-21T08:59:38Z | |
dc.date.available | 2019-11-21T08:59:38Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39342 | |
dc.description.abstract | Fantasy books present uncountable imaginary elements such as creatures, places or objects. The names used to refer to these concepts are created by the author, whether using completely new words or combining others that already existed. The English language includes several word-formation processes that provide authors with different techniques to create those names. This dissertation aims at analyzing the wordformation processes of compounding and blends that are found in J.K. Rowling’s Fantastic Beasts and Where to Find Them, and at comparing these processes with their equivalent translations in the Spanish version of this book. Thus, this dissertation will also review the translation techniques employed by the translator to create the Spanish names. | es |
dc.description.abstract | Los libros de fantasía incluyen innumerables elementos imaginarios como criaturas, lugares u objetos. El autor crea los nombres que se utilizan para denominar estos conceptos, ya sea mediante palabras completamente nuevas o combinando otras ya existentes. La lengua inglesa cuenta con un gran número de procesos de formación de palabras que proporcionan al autor diferentes técnicas para crear dichos nombres. Este trabajo tiene como objetivo analizar dos procesos de formación de palabras: composición y compuestos acronímicos (‘blends’), tomando como referencia los términos que aparecen en el libro Fantastic Beasts and Where to Find Them escrito por J.K. Rowling. Además, se compararán dichos términos con sus correspondientes traducciones en la versión española del libro y se explicarán las técnicas de traducción empleadas por el traductor para crear los nombres en español. | es |
dc.description.sponsorship | Departamento de Filología Inglesa | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.classification | Word formation | es |
dc.subject.classification | Neologisms | es |
dc.subject.classification | Formación de palabras | es |
dc.subject.classification | Neologismos | es |
dc.subject.classification | Translation | es |
dc.subject.classification | Harry Potter | es |
dc.subject.classification | Traducción | es |
dc.title | Fantastic names and how to create them. An analysis of compound nouns and blends and their translation into Spanish in Fantastic Beasts and Where to Find Them | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Estudios Ingleses | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.subject.unesco | 5701.11 Enseñanza de Lenguas | es |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional